Benedict chỉ cười. “Vậy để trận chiến bắt đầu đi,” ông ta nói và phi con dao
vào de Quincey. Nó xé gió lao tới - và đâm lút cán vào ngực ma cà rồng tóc
đỏ đã lao tới trước thủ lĩnh nhóm. Hắn nổ tung trong một cơn mưa máu
trong khi các ma cà rồng khác rú lên. Với một tiếng thét, de Quincey lao tới
phía Benedict. Những ma cà rồng khác dường như đã tỉnh khỏi cơn hốt
hoảng, và nhanh chóng làm theo. Chỉ trong vài giây, căn phòng biến* một
đám hỗn loạn của những tiếng hét và ẩu đả.
Trận hỗn loạn đột ngột cũng khiến Tessa bừng tỉnh. Cô vội túm váy chạy
lên sân khấu, suýt khụy xuống cạnh ghế của Nathaniel. Đầu anh ngật sang
bên, mắt nhắm nghiền. Máu từ vết thương đang chầm chậm chảy xuống.
Tessa nắm lấy ống tay áo anh. “Nate,” cô thì thầm. “Nate, là em đây.”
Anh rên rỉ nhưng không trả lời. Tessa cắn môi và bắt đầu tháo cùm xích cổ
tay anh vào ghế. Chúng là sắt đặc, được đóng vào tay ghế bằng rất nhiều
hàng đinh - rõ ràng được thiết kế để chế ngự cả ma cà rồng. Cô giật tới khi
những ngón tay chảy máu, nhưng chúng chẳng hề suy suyển. Giá mà cô
cầm theo một con dao của Will.
Cô liếc nhìn căn phòng. Nó vẫn mù mịt khói. Và giữa đó, cô có thể thấy
ánh sáng của những món vũ khí lóe lên. Thợ Săn Bóng Tối đang vung
những con dao sáng loáng mà giờ Tessa biết chúng được gọi là dao thiên
thần - một món vũ khí sẽ sống dậy khi được gọi bằng tên một thiên thần.
Máu ma cà rồng tóe ra từ lưỡi dao, sáng như những mảnh hồng ngọc. Cô
nhận ra - trong cơn choáng váng vì ngạc nhiên, vì lúc đầu ma cà rồng làm
cô quá hoảng - rằng ma cà rồng đang yếu thế. Dù Những Đứa Con của Màn
Đêm tàn bạo và nhanh nhẹn, nhưng Thợ Săn Bóng Tối cũng lanh lẹ không
kém, hơn nữa lại được trang bị vũ khí và huấn luyện bài bản. Ma cà rồng
lần lượt gục xuống dưới những lưỡi dao thiên thần. Máu chảy thành dòng
trên sàn, thấm đẫm rìa những tấm thảm Ba Tư.
Khói đã tản ra ở một chỗ, và Tessa thấy Charlotte đang đấu với một ma cà
rồng lực lưỡng mặc áo khoác mang sắc xám của buổi bình minh. Chị xả