Cô suýt co rúm người lại khi bắt gặp ánh mắt Will: xanh lam, nảy
lửa, bừng bừng tức tối. Jem dường như không để tâm gì khi trả lời, nhẹ
nhàng và bình thản. “Anh không từ bỏ hy vọng,” anh nói. “Anh chỉ hy
vọng những điều khác em mà thôi, Tessa Gray ạ.”
Sau đó hàng giờ trôi qua, hàng giờ Tessa ngủ gà ngủ gật, đầu tì vào
tay, để tiếng xình xịch của bánh tàu theo cô vào những giấc mơ. Cuối
cùng cô tỉnh giấc khi Jem nhẹ nhàng lay cô dậy, tàu đang hụ lên và gác
tàu hét to báo cho hành khách biết họ đã tới ga York. Giữa dòng túi tắm,
mũ mão và những tay cửu vạn, họ bước xuống sân ga. Nơi này không
đông như ga Kings Cross, nhưng có những ô cửa sổ tò vò cùng mái sắt
ấn tượng hơn nhiều và qua đó, cô thoáng thấy bầu trời màu xám đen.
Sân ga trải dài ngút tầm mắt; Jem, Tessa và Will đứng ở sân ga gần
phần chính của nhà ga nhất, nơi những đồng hồ báo giờ tàu chạy có mặt
đồng hồ đã ngả vàng báo giờ là sáu giờ. Theo đường họ tới phương bắc,
sắc trời cũng dần ngả về hoàng hôn.
Họ chỉ tới bên một cây đồng hồ thì một người đàn ông bước ra từ
bóng tối. Tessa hơi choáng trước sự xuất hiện của người này. Ông ta mặc
áo khoác dày, đội cái mũ đen trông như may bằng vải dầu, và đi đôi ghệt
trông như của một tay thủy thủ già. Bộ râu của ông ta dài và trắng như
cước, đôi mắt nằm dưới hai hàng lông mày trắng rậm rì. Ông ta đặt tay
lên vai Will. “Nephilim, phỏng?” ông ta nói, giọng cộc cằn và nặng âm
vùng.
“Chúa ơi,” Will nói và đặt tay lên ngực rất kịch. “Ôi hẳn ông là một
thủy thủ già có thể một chọi ba.”
“Choa tới ni theo lệnh Aloysius Starkweather. Bọn bây đi không?
Choa nỏ có cả đêm đứng ở ni.”
“Ông có cuộc hẹn quan trọng với chim hải âu chăng?” Will hỏi. “Vậy
chúng tôi xin phép không làm phiền.”
“Điều mà cậu bạn hâm dở của tôi muốn nói là,” Jem lên tiếng. “ Quả
thật chúng tôi là Thợ Săn Bóng Tối đến từ Học Viện Luân Đôn.
Charlotte Branwell cử chúng tôi tới. Còn ông là…”
“Gottshall,” người đàn ông cộc cằn đáp. “Nhà choa phục vụ Thợ Săn
Bóng Tối ở Học Viện York ba thế kỷ rầu. Choa có thể nhìn rõ các phép