Quay sang Hodges, Beeson nói, “Cộng sự của ông bị điên?”
Hơi một chút thôi, Hodges nghĩ. “Hãy trả lời câu hỏi đi, thưa ông.”
“Không trầm, không cao và the thé. Bình thường! Có chuyện gì vậy
hả?”
“Không âm sắc địa phương chứ?” Holly vẫn dai dẳng. “Giống như…
ừm… giọng miền Nam? Hoặc vùng New England? Hay có lẽ là
Brooklyn?”
“Không, tôi đã bảo rồi. Giọng anh ta nghe như bất kỳ ai.”
Holly ngồi trở lại ghế, có vẻ đã hài lòng.
Hodges nói, “Vào nhà đi, ông Beeson. Làm ơn.”
Beeson khịt mũi nhưng vẫn lùi lại. Lão dừng lại chân bậc thềm để ném
một cái trừng mắt qua vai. Đó là thứ mà Hodges đã thấy nhiều lần, cái
lườm Tao trả lương cho mày đấy, đồ khốn. Rồi lão vào trong nhà, đóng rầm
cửa lại sau lưng như để bảo đảm họ hiểu được thông điệp. Chỉ lát sau lão
đã lại hiện ra ở cửa sổ hai tay khoanh lại trước ngực.
“Nếu chẳng may lão gọi đến đồn cảnh sát để hỏi chúng ta đang làm gì
ở đây thì sao?” Jerome hỏi từ băng ghế sau.
Hodges mỉm cười. Nụ cười lạnh tanh nhưng hoàn toàn thật. “Tối nay
thì… chúc lão ta may mắn. Xin cứ việc.”
Khi đang dẫn họ đi hàng một dọc theo lối đi hẹp giữa ngôi nhà và
garage, ông kiểm tra đồng hồ. Sáu giờ mười lăm. Ông nghĩ bụng, thời gian
trôi vèo vèo khi người ta đang vui.
Họ vào bếp. Hodges mở cửa tầng hầm và với tay tìm công tắc điện.
“Không,” Holly nói. “Để thế đi.”
Ông nhìn cô dò hỏi, nhưng Holly đã quay sang Jerome.
“Cháu phải làm việc đó thôi. Ông Hodges thì già quá còn cô lại là phụ
nữ.”
Thoạt đầu Jerome không hiểu, rồi cậu hiểu ra. “Điều khiển tương
đương với bóng điện?”
Cô gật đầu. Mặt cô đầy vẻ tập trung và căng thẳng. “Nó sẽ có tác dụng
nếu giọng cháu chỉ cần hơi giống giọng hắn.”