THÁC LŨ - Trang 438

“Đây là chuyện của Quân đội”, ông Olson tuyên bố, vừa ấn những

ngón tay của một bàn tay vào bàn tay kia. Đối với một người đàn ông ở vào
lứa tuổi cuối năm mươi, trông ông ta còn rất trẻ, có vẻ tự tin và sôi nổi. Ông
ta cao lớn tương tự như Pitt, nhưng với một cái bụng hơi bự ở hầu hết
những người đàn ông trong lứa tuổi đó. “Có thể sẽ có đổ máu. Tôi không
thể cho phép những viên chức dân sự bị tổn hại, và càng không cho phép
đối với với ông, ông Pitt, con trai của một Thượng nghị sĩ Hoa Kỳ. Tôi
không cần đến gối để quì trong nhà thờ. Nếu người của tôi không ngăn nổi
chiếc tàu, tôi sẽ ra lệnh cho họ tống nó lên bờ”.

“Đó là kế hoạch duy nhất của ông sau khi chiếc tàu được bảo đảm an

toàn à ?” Pitt hỏi.

“Ông có cách nào khác để chận đứng một chiếc tàu có kích thước như

Tòa thị chính New York à ?”

“Chiều dài chiếc tàu United States lớn hơn bề rộng của con sông đoạn

dưới thành phố Baton Rouge. Trừ phi có ai đó đứng tại bánh lái biết rõ cách
điều khiển hệ thống đã tự động hóa của nó, nếu không, chiếc tàu sẽ dễ dàng
thoát khỏi sự kiểm soát và quay ngang, vắt qua dòng kênh trước khi đâm
mũi và đuôi tàu vào hai bên bờ sông — một bức tường chắn sẽ dễ dàng
khóa kín mọi sự lưu thông của tàu bè trong nhiều tháng”.

“Rất tiếc, thưa quí ông, tôi đã nhầm”, ông Olson nói, vừa mỉm cười

để lộ hai hàm răng trắng bóng. “Chỉ sau khi chiếc tàu đã được kiểm soát an
toàn, tôi mới cho phép ông và Giordino đáp xuống chiếc tàu. Sau đó các
ông có thể làm công việc của mình và nhanh chóng chận đứng con quái vật
đó và neo nó lại trước khi nó trở thành sự đe dọa cho việc lưu thông trên
sông”.

“Nếu đó là tất cả kế hoạch của ông, thưa Thiếu tướng”, Pitt hờ hững

nói, “Al và tôi sẽ làm theo cách của chúng tôi để lên tàu”.

Ông Olson chưa tiêu hóa ngay những gì Pitt nói, cặp mắt màu nâu ô

liu của ông ta đang nhìn ra xa. Đó là cặp mắt của một con ngựa chiến già
với lỗ mũi của nó đã mất khả năng đánh hơi chiến đấu từ suốt hai thập niên,
mà chỉ cảm nhận một trận đánh theo cách của nó. “Tôi cảnh cáo ông, ông
Pitt, tôi sẽ không khoan dung bất kỳ sự ngốc nghếch nào hoặc sự can thiệp
nào. Ông phải tuân lệnh tôi”.

“Một câu hỏi, thưa Thiếu tướng, nếu ông vui lòng ?” Giordino lên

tiếng.

“Nói đi”
“Nếu người của ông thất bại trong việc làm chủ chiếc tàu thì sao ?”

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.