ta làm chuyện đó hoàn toàn bí mật, nhưng tin tức có cách khéo léo của nó
để lan tới tận văn phòng của tôi”.
“Không nhiều nhỏi lắm những chuyện xảy ra quanh NUMA mà ông
không biết”.
“Bí mật duy nhất tôi chưa giải quyết được là bằng cách nào Al
Giordino vẫn đốt những điếu xì gà Nicaragua đắt tiền của tôi trong lúc tôi
không bao giờ phát giác có điếu nào bị mất”.
“Liệu có bao giờ xảy ra chuyện cả hai người cùng có chung một
nguồn cung cấp không ?”
“Không thể có chuyện đó”, ông đô đốc khịt mũi. “Những điếu xì gà
của tôi được quấn bởi một gia đình là bạn thân với gia đình tôi tại Managua.
Giordino không thể quen biết họ. Và trong lúc chúng ta đang nói chuyện ở
đây, Giordino đang ở đâu nhỉ ?”
“Nằm phỡn trên một bãi biển tại Hawaii”, ông Gunn trả lời. “Cậu ta
quyết định đây là thời gian tốt nhất cho bất kỳ ai muốn đi nghỉ cho đến lúc
Pitt trở lại với công việc”.
“Cả hai anh chàng này thường chẳng khác gì những tên trộm. Hiếm
khi họ không cùng làm chuyện bá láp với nhau”.
“Ông muốn tôi vắn tắt với Al về tình hình rồi phái cậu ta đến Hồ
Orion để đưa Pitt về Washington ?”
Ông Sandecker gật đầu. “Ý kiến nghe được. Pitt sẽ chịu nghe theo
Giordino. Cậu cùng đi để yểm trợ họ. Tôi biết rõ Dirk, nếu tôi gọi và ra lệnh
cậu ta quay về làm việc, hắn sẽ cúp máy ngay".
“Ông nói rất đúng, thưa Đô đốc”, ông Gunn gật đầu và mỉm cười.
“Chắc chắn đó là điều anh chàng này sẽ làm”.