THẦN THOẠI HY LẠP - Trang 606

đã tung ngôi sao Diomède vào giữa cuộc chiến đấu sôi động, người người
lớp lớp.

Diomède tung hoành ngang dọc trong cuộc hỗn chiến bạo tàn, tả

xung hữu đột linh hoạt đến nỗi không ai có thể biết chàng đang giao đấu ở
trận tuyến nào. Chàng xung trận như một con sông được mùa mưa lũ. Mưa
dâng nước lên tràn bờ, nước ào ào đổ xuống cánh đồng cuốn phăng mọi nhà
cửa cây cối. Đê cao cũng không cản nổi dòng nước hung dữ. Cũng vậy,
những đạo quân Troie dày đặc cũng không cản nổi Diomède. Chàng như
dòng nước mạnh thúc vào chân đê làm sụt đê lở dần dần và cuối cùng bị vỡ
tung ra. Những đạo quân Troie trước sức tấn công của Diomède cũng vỡ
tung ra như vậy. Pandaros, con trai danh tiếng của Lycaon thấy tình hình
quân Troie như vậy, trong lòng sục sôi căm tức. Chàng quyết trừng trị
Diomède để cản bước tiến của quân Hy Lạp. Với cây cung kỳ diệu, Pandaros
nhằm Diomède bắn. Mũi tên xé gió xuyên qua lần áo giáp đâm vào bả vai
Diomède làm máu chảy ứa ra. Diomède bị thương. Chàng lui bước và dừng
lại trước chiến xa của mình và gọi người bạn là Sthénélos xuống xe rút hộ
mũi tên ra khỏi vai. Sau đó chàng lại xông lên tìm kẻ thù quyết bắt hắn phải
đền tội. Lúc này bên quân Troie có hai dũng tướng là Énée và Pandaros đang
khát khao đọ sức với Diomède. Thấy khí thế họ hùng hổ như vậy, Sthénélos
khuyên Diomède hãy tạm lui. Nhưng Diomède nổi giận, sa sầm mặt lại, quát
lớn:

- Cấm không được nói đến rút lui! Đừng có nói đến rút lui mà hòng

ta để cho yên! Dù địch thủ có gớm ghê đến đâu chăng nữa, ta cũng không
sờn lòng. Chí khí ta vững như bàn thạch. Nhiệt tình ta vẫn sôi sục như núi
lửa đang phun. Ta sẽ không lên chiến xa để nghênh chiến với họ. Không!
Không! Ta sẽ cứ hiên ngang thẳng tiến đến họ. Nữ thần Athéna không cho
phép ta được sợ hãi.

Chiến xa của Énée phăng phăng lao tới. Pandaros ưỡn người về phía

sau giương ngọn lao. Chàng lấy hết sức bình sinh phóng mạnh. Ngọn lao
xuyên thủng chiếc khiên của Diomède nhưng chỉ tới lần áo giáp là dừng lại.
Pandaros tưởng Diomède bị thương reo ầm lên. Nhưng niềm vui của hắn quá
sớm. Diomède phóng lao. Nữ thần Athéna lái cho ngọn lao hướng vào mũi
Pandaros, ngay cạnh mắt. Ngọn lao đâm thẳng vào mũi thúc xuống hàm
răng, cắt đứt lưỡi và phá ra ở ngang mé cằm. Pandaros ngã ngửa người từ
trên chiến xa xuống. Vũ khí rơi theo kêu loảng xoảng. Đôi ngựa chồm lên hí
vang và lui lại mấy bước. Énée từ chiến xa nhanh như cắt nhảy xuống cản
Diomède, bảo vệ thi hài Pandaros, vừa đánh vừa lùi. Diomède thấy Énée lui
về, chàng bèn bê một tảng đá to lớn nặng có dễ đến hai ba người không
khiêng nổi. Chàng nâng bổng lăn trên đầu và ném mạnh vào người Énée.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.