THÁNH TÔNG DI THẢO - Trang 183

đã lo liệu đủ cả. Xin đại nhân lên xe mau mau cho kịp tiệc vui.

Lại nói đùa anh rằng:

- Núi Băng gặp gỡ, lời nói còn văng vẳng bên tai. Từ nay về sau, sớm

tối say sưa. Hạ trận (8)này sẽ trở thành tửu bộc.

Anh gật đầu. Cất bước lên xe, đi như mây cuốn. Đến tối đã tới nhà

thần. Anh xuống xe vào cửa, trông lên thấy một người mặc áo tía dát vàng
đứng trên nhà, se sẽ cất tay làm lễ. Hai lão bộc đứng sau nói nhỏ rằng:

- Tôn thần đứng trên thềm là bố vợ của đại nhân đấy.

Anh hoảng sợ chắp tay đứng dưới thềm.

Tôn thần ra lệnh cho kiều khách (chú rể) hãy tạm nghỉ ở nhà ngoài để

đợi giờ tốt. Bấy giờ hai lão bộc dẫn anh đến ngồi ở một cái lầu phía trước.
Nệm hoa ghế chạm, trông rất phong quang, rượu lam thanh mà chè phong
sinh (9), hai mươi tư năm trước chưa bao giờ được hưởng cái cảnh phồn
hoa, nếm mùi ngon ngọt như thế.

-----

(8)Hạ trận: tiếng xưng hô tự nhún mình là hạng dưới.

(9) Người uống rượu có hai bậc: "Thanh" là bậc thánh, "trọc" là bậc

hiền. Bài Trà ca của Lư Đồng tả quang cảnh sau khi uống chè: "Lưỡng dịch
tập tập thanh phong sinh = hai nách dập dìu sinh gió mát".

Đến gà gáy, nhạc sinh dàn trước, nói rằng:

- Vâng mệnh đón kiều khách vào nhà làm lễ giao bái.

Anh liền thay áo mới, xỏ hài châu, theo nhạc sinh đi lên. Làm lễ xong,

vợ chồng song song bước vào phòng tây, đứng đối diện nhau. Một người

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.