vui; thậm chí họ cũng không thấy trước là sẽ được yên nghỉ trong tình trạng
đó. Sự điên cuồng làm cho họ thấy chính cái hư không là đáng kinh sợ, họ đã
lấp đầy nó bằng những ảo mộng. Và hãy trông những trán tường
gác chuông kia, những mái tròn kia và những ngọn tháp chọc thủng sương
mù kia, trên đỉnh có một cái thánh giá lấp lánh!… Loài người kính thờ vị
thần sáng tạo đã làm cho họ một sự sống tệ hại hơn cái chết và một cái chết tệ
hại hơn sự sống.
Biến thành hư không (anéantissement): nghĩa thông thường của anéantissement là hủy diệt, tiêu diệt,
v.v… Nhưng ở đây dịch như trên, cũng đúng nghĩa đó mà giữ được ý gốc, hư không (néant), cho gắn
bó với câu dưới: “Chính cái hư không là đáng kinh sợ”.
Trán tường (fronton): thuật ngữ kiến trúc, theo kiến trúc Tây phương, trên phần cao nhất của mặt nhà,
sát với mái nhà, thường có đắp một cái biển hình bán nguyệt hoặc tam giác, có trang trí cho đẹp mắt,
hoặc bằng hình vẽ đắp nổi, hoặc là một câu châm ngôn, hoặc chỉ là chữ số niên hiệu của năm xây nhà.
Zita trầm tư hồi lâu và cuối cùng nói:
- Arcade ạ, cần thiết tôi phải thú nhận với anh một điều. Không phải là sự
thèm muốn một nền công lý công bình hơn, hoặc một luật pháp
hơn đã xô đẩy Ithuriel xuống cõi trần. Lòng tham vọng, lòng thích các trò âm
mưu, lòng yêu giàu sang và danh vọng khiến tôi không chịu nổi sự bình yên
của thiên đình, và tôi nóng lòng muốn lăn mình vào nòi giống xáo động của
loài người. Tôi đã đến và, bằng một nghệ thuật mà hầu hết các thiên sứ đều
không biết, tôi biết cách tự tạo cho mình một thân hình, nó tùy theo ý tôi mà
thay đổi tuổi tác và giới tính, cho phép tôi được từng trải các vận mệnh hết
sức linh tinh và hết sức kinh ngạc. Một trăm lần, tôi đã chiếm một địa vị hiển
hách trong đám những chúa tể của đương thời, những vua vàng và những bá
chủ các dân tộc. Tôi sẽ không phát giác cho anh biết, Arcade ạ, các tên trứ