THIÊN THẦN NỔI LOẠN - Trang 137

còn bàn tay vô hình nào đến đảo lộn sách vở đặt dưới quyền trông nom của

ông nữa, bây giờ trong thư viện, tất cả mọi thứ đã lấy lại được trật tự nề nếp

cũ, ông Sariette sung sướng, nhưng sức khỏe mỗi ngày một sút kém; thân

hình chỉ còn là một cái bóng nhẹ nhàng và yên vui.

Chúc ngày tốt đẹp (souhaite le bonjour): Nghĩa là chào bonjour, nếu dịch là chào thì gọn lời nhưng

không hết ý, vì chào từ biệt hay chào mới gặp, không rõ.

“Người ta chết tràn đầy hạnh phúc vì khổ ải vừa qua”.

- Ông Sariette ạ, - Maurice nói, ông còn nhớ cái thời mà những sách vở

của ông, đêm nào cũng bị xáo lộn, khuấy trộn, kéo lôi lếch thếch, lúc lắc lung

tung, cuộn tròn, đổ sụp, ra đi tán loạn đến tận rãnh nước của phố Palatine.

Thật là cái thời tốt đẹp! Vậy, xin ông chỉ cho tôi, ông Sariette ạ, những quyển

nào bị xáo động nhiều nhất.

Những lời lẽ đó đẩy ông Sariette vào một tình trạng sững sờ thảm đạm,

và Maurice đã phải nhắc lại đến ba lần để được ông già thủ thư nghe thấy,

ông ta cuối cùng chỉ vào một quyển pháp điển Do Thái rất cổ của Jérusalem

coi như là luôn luôn được dày vò bởi những bàn tay không ai tóm được. Một

kinh phúc âm ngụy tác

*

của thế kỷ thứ III, gồm có hai mươi tờ bằng giấy cói

papyrus

*

, cũng đã nhiều lần dời chỗ; bộ thư tín của Gassendi có vẻ được lần

giở rất nhiều.

Kinh phúc âm ngụy tác (évangile apocryphe): Kinh phúc âm mạo xưng là có trong Tân Cựu ước, nhưng

không được hội Thánh chấp nhận, ví dụ một số sách Cựu ước mà Hội thánh không nhận là hợp giáo

luật, giáo quy.

Papyrus: (có dịch là cây chi thảo) một thứ cây được người Ai Cập dùng vỏ làm giấy để viết (hồi chưa

có giấy nhân tạo).

- Nhưng, - ông Sariette nói thêm, quyển sách mà chắc hẳn người khách lạ

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.