Ở đây có sửa chữa bản dịch. Nguyên văn là: pardonne-moi ta trahison. Bản dịch là: anh hãy tha thứ
cho cái tội phản bội của tôi, mâu thuẫn với nội dung bên trên vì Arcade mới là người phản bội Maurice
(Caruri).
Anh vừa ôm hôn bạn vừa khóc, và nói thầm với anh ta:
- Lại thăm tôi và đưa cả Gilberte lại.
Maurice, đã bất hoà với bố mẹ, bảo đưa anh đến căn hộ bé nhỏ tầng dưới
ở phố La Mã.
Vừa mới ngả lưng trên giường, ở trong cùng gian buồng có những màn
che buông rủ như ở cái giây phút hiện hình, anh đã trông thấy Arcade và
Gilberte lại gần. Anh bắt đầu đau dữ dội vì vết thương; nhiệt độ của anh tăng,
nhưng anh bình thản, hài lòng, sung sướng. Thiên thần và chị đàn bà, nước
mắt chứa chan quỳ xuống chân giường. Anh chặp đôi bàn tay của họ vào
lòng bàn tay trái của anh, mỉm cười với họ, hôn mỗi người một cái hôn âu
yếm:
- Bây giờ tôi chắc chắn sẽ không giận nhau với hai người nữa; hai người
sẽ không lừa dối tôi nữa, vì tôi biết rõ hai người cái gì cũng dám làm.
Gilberte khóc lóc thề với Maurice rằng anh đã bị lầm vì những vẻ bề
ngoài hư ảo, rằng bà ta không hề lừa dối anh với Arcade, rằng chưa bao giờ
bà ta lừa dối anh. Và trong một cơn sôi nổi chân tình, bà ta cũng tự thuyết
phục mình như thế.
- Em tự làm hại mình đấy, Gilberte, - anh chàng bị thương trả lời. Chuyện
đã có thật, và cần thiết phải như thế. Và như thế là tốt, Gilberte, em đã làm
đúng lẽ khi lừa dối anh một cách xấu xa, với người bạn tốt nhất của anh,
trong gian phòng này. Ví thử em đã không làm như thế, thì chúng ta đã không