Trước hết là Alpha Books đã quyết tâm mang bản dịch của tác phẩm quan
trọng này đến tay người đọc. Sau đó, là phần biên tập hết sức cẩn thận và tỉ
mỉ, đầu tiên là của người bạn dịch thuật của tôi, anh Phạm Văn, rồi đến của
chị Đỗ Kiện Ảnh. Tôi đã học hỏi được rất nhiều qua quá trình biên tập này,
về tiếng Việt cũng như tiếng Anh.
Ước vọng của tôi, với việc biên dịch tác phẩm này, là mang lại cho người
đọc một câu chuyện hay, một cảm thông với suy nghĩ và tâm tình của các
nhân vật trong truyện. Mong rằng bản dịch sẽ mang lại cho người đọc
những giờ phút hạnh phúc như tôi đã có khi đọc và dịch Thương.
Cuối cùng, tôi cảm ơn Toni Morrison đã trút công sức vào tác phẩm văn
chương này và cho chúng ta một khung cửa sổ nho nhỏ, soi vào tim óc của
những người da đen sống qua một khúc quanh quan trọng của lịch sử Mỹ:
cuộc Nội chiến Nam Bắc và cuộc Giải phóng nô lệ sau đó.
HỒ NHƯ
Người không phải của Ta,
Ta sẽ gọi là Người của Ta;
Người chẳng được thương,
Ta sẽ gọi là Người Thương.
ROMANS 9:25