khi gã quỳ thụp dưới chân ông chủ và thì thầm bằng tiếng Ả rập: "Tôi đặt
bàn tay lên ngài, nhưng chính bàn tay ngài sẽ trừng phạt tôi. Cầu xin thánh
Ala phù hộ". Hai người da đen đi đến, hát rì rầm một khúc Thánh ca buồn
thảm. Họ nâng cái xác lên, cởi bỏ sợi dây ô nhục và đưa đi về phía
cột buồm trước. Rescartor vẫn đứng quay về phía những người Tin lành. -
Bây giờ các vị cần phải biết một điều và chỉ một lần thôi là đủ. Tôi treo cổ
gã đàn ông kia không phải vì gã xúc phạm đến tiết hạnh của con gái ông
đâu, ông Mécxơlô ạ, mà vì gã không nghe lời tôi. Khi các vị lên tàu cùng
với vợ, con các vị , tôi đã gia lệnh rõ ràng cho đoàn thủy thủ của tôi. Không
một ai được phép đến gần đàn bà, con gái và không được tỏ ra thiếu tôn
trọng đối với họ... nếu vi phạm sẽ phải đền tội bằng cái chết. Apđula đã vi
phạm, và bây giờ anh ta đã phải đền tội. Ông tiến về phía họ, đến đứng
sững ngay trước mặt ông Manigô và đưa mắt nhìn lần lượt từ ông Bécnơ,
ông Mécxơlô đến ông mục sư Bôke. Căn cứ vào thái độ của các bạn đồng
hành, có vẻ như mấy người đó là các thủ lĩnh của cái cộng đồng này. Chiếc
áo choàng của Rescartor bị gió đẩy làm phanh ra, để lộ đôi bàn tay đi găng
của ông bấu chặt lấy hai cái cán của hai khẩu súng ngắn giắt ở thắt lưng.
- Tôi muốn nói thêm điều này - ông nói tiếp với thứ giọng nặng nề đầy vẻ
đe dọa - để các vị biết mà giữ gìn. Thưa các vị, các vị là người La Rôsen,
các vị biết rõ luật đi biển. Các vị không thể không biết rằng trên con tàu
Gunxbôrô, tôi là người chủ duy nhất, sau chúa. Tất cả mọi người trên tàu; sĩ
quan,
thủy thủ, hành khách đều phải phục tùng tôi. Tôi treo cổ tên Mo, người đầy
tớ trung thành của tôi vì gã không tuân theo các mệnh lệnh của tôi... Nếu
một ngày nào đó, các vị không tuân lệnh như thế, hãy nhớ rằng tôi cũng có
thể treo cổ các vị...