Hai mẹ con đi ra khỏi nhà và Angielic muốn chỉ những bông hồng cho con
bé xem. Nhưng nó không chú ý đến điều đó.
- Chúng ta từ bên kia biển cả đến đây phải không mẹ? Sau một lúc nó hỏi.
- Phải
- Thế thì cha con đâu? Mẹ đã nói với con là mẹ sẽ tìm thấy cha ở bên kia
biển cả cùng với các anh trai con cơ mà.
Angielic không còn nhớ là mình đã nói ra những lời như thế, nhưng tranh
cãi với trí tưởng tượng của Ônôrin là một việc không dễ.
- Xêvêrin thật may mắn - Con bé vừa nói vừa dẫm chân - Chị ấy có một
người cha và các anh trai, còn con thì chẳng có gì hết.
- Con đừng có mà ghen tị. Thế là không hay. Xêvêrin có một người cha và
các anh trai nhưng chị ấy làm gì có mẹ. Còn con thì có cả một người mẹ
hẳn hoi.
Luận điểm đó hình như làm cho người đàn bà bé tí xíu này tỉnh ra. Sau một
phút trầm tư, nỗi buồn của nói bay mất và nó vội vàng nhảy ra để cùng chạy
với lũ bạn của nó.
- Đây là một ngôi nhà có vẻ chắc chắn - Cơrâulê vừa nói vừa lấy ủng đá vào
cột một ngôi nhà trống huếch trống hoác - Hãy thu xếp vào đây mà ở!
Thật kỳ diệu là những ngôi nhà này đã chống lại được mưa nắng thất
thường và chứng tỏ nhà được xây dựng rất vững chắc.
Thế nhưng các nhà tư sản La Rôsen ngắm nhìn với nỗi lòng hoang mang
cảnh đổ nát gợi nhớ lại chết chóc bệnh tật, nỗi thất vọng vì bị bỏ rơi nơi tận
cùng thế giới và đã lần lượt lụi tàn ở đây, bị thiên nhiên hiềm khích nghiền
nát. Có điều kì lạ là những cây hồng leo lên khắp nơi, đan chéo vào nhau và
làm
cho người ta quên cả tiếng gầm gào của biển ở ngay cạnh đấy, và một mùa
đông sắp đến với những luồng gió, những tuyết, những băng choàng lên các
mỏm đá, mùa đông trước đây đã giết chết những người của Sămpơlanh.
Người Ecôxơ nhìn họ, không hiểu vì sao mặt họ lại cứ thuỗn ra như thế.
- Đưa tất cả chúng tôi vào ở đây, ít ra các ông cũng phải có bốn ngôi nhà để
ngủ qua đêm.
- Đúng thế, chúng tôi sẽ ngủ đêm ở đâu? Họ hỏi.