một điếu thuốc, toàn thân run lên, nhưng giọng ả rất bình thản:
- Li dị.
- Tốt thôi. Thế việc gì phải mất nhiều thời gian thế? Từ lâu lắm rồi anh đã
chờ đợi điều này.
- Thế anh không tức giận à?
– Dù sao đi nữa thì Jilly cũng thấy tự ái vì vẻ thờ ơ của Philip. Ông nhếch
mép cười.
- Em ạ, anh quá mệt mỏi rồi. Cho đến giây phút cuối cùng, anh vẫn cố gắng
chấp nhận mọi điều với hy vọng là tới một lúc nào đó em sẽ sáng mắt ra mà
nhận rõ bộ mặt thật của Greg Marsdan. Mặc dù cấp dưỡng cho tình nhân
của vợ mình một thời gian dài như thế kể cũng thật vô đạo.
- Hoá ra từ trước tới giờ anh vẫn nhìn qua kẽ ngón tay à?
- Có lẽ như vậy . Philip nghĩ ngợi rồi trả lời
– suốt cả cuộc hôn nhân của chúng ta. Anh hiểu rằng em rất đau khổ vì
không có con. Nhẽ ra, anh không nên cưới một người trẻ hơn mình quá
nhiều làm vợ. Nhưng thôi, ta kết thúc ở đây. Anh nghĩ rằng em nên thuê
luật sư đi. Mọi giấy tờ phải bàn bạc thật kỹ. Vừa qua anh đã chẳng vui vẻ gì
khi phải bảo Greg. Anh sẽ không bao giờ làm việc đó khi chúng mình đã bỏ
nhau. Duy chỉ có một điều mà anh muốn khuyên em. Anh không biết việc
gì đã xảy ra khi em ở Eden và Stephany chết. Nhưng em nên thận
trọng. Anh nghĩ rằng Greg Marsdan dám làm tất cả mọi điều. Jilly trả lời
bằng giọng lạnh lùng giận dữ.
- Đừng có dạy tôi, Philip! Không cần nói với tôi bằng cái giọng mà anh
vẫn khuyên bảo khách hàng. Tôi sẽ lấy Greg Marsdan làm chồng!
chẳng ai có thể ngăn tôi làm điều đó.
Greg rất phấn khởi trước thắng lợi sáng nay và tin chắc là sẽ thành công.
Đón bọn trẻ về nhà là cả một ý đồ: y sẽ có vẻ một người chí thú gia đình,
chứ không chỉ đơn thuần là một gã đàn ông chuyên rúc váy. Thực tế thì ở
thời điểm này, y đúng là một người đàn ông đứng đắn với ý định nghiêm
chỉnh. Y thầm mỉa mai như vậy! Y có thể tha lỗi cho Tara vì chị đã không
ngủ với y ngay từ lần gặp đầu tiên. Thôi được, y trọng Tara vì điều đó.
Nhưng ngồi ngay cạnh tấm thân kiều diễm ấy, cặp mông và đôi vú ấy, y