Chú thích
[1] Hổ Minh Sơn dịch ra là núi Hổ Minh. Trại của Lưu tam gia nằm trên
núi Hổ Minh và tên trại cũng là Hổ Minh Sơn. Vì vậy khi nói về trại mình
sẽ dùng Hổ Minh Sơn, còn lúc nói về địa danh sẽ là núi Hổ Minh.
[2] Lúc trước trừ khi cáu thì mình luôn để Lạc Tử Thương gọi Liễu Ngọc
Như là “ngài” theo đúng tính thảo mai của anh. Nhưng tình cảm anh dành
cho chị phát triển nên mình muốn đổi xưng hộ; “nàng” thì không hợp,
“ngài” hay “người” lại quá trang trọng. Vì vậy mình chọn “ngươi” cho đủ
gần gũi (về phía Lạc Tử Thương, chứ chị Liễu vẫn gọi “ngài” lịch sự nhé).
[3] Thuận theo thì có thể cùng tồn tại phát triển, cãi lời sẽ bị diệt vong.
Câu thành ngữ này thường dùng để mô tả giai cấp thống trị bóc lột và độc
tài.