Đến sáng ngày thứ năm lão Aubrey mới tỉnh rượu và nhớ ra rằng lão
không ở nhà mình, mà túp lều của lão ở trong núi thì đã để lại cho con cún
chăm sóc. Lão cũng đã mệt mỏi vì cuộc say sưa lu bù rồi, cho nên đã đóng
ngay yên cương và lên đường trở về. Đi được nửa đường trong cái đầu óc
mơ màng của lão mới thấp thoáng hiện ra ý nghĩ là lão đã chẳng để lại cái
gì cho Chink ăn cả.
"Chắc chắn là chỗ thịt xông khói chẳng còn lại tí gì đâu." - lão nghĩ
thầm và thúc ngựa phi nhanh hơn. Lão phi ngựa lên một đỉnh đồi và trông
thấy túp lều, có hai con vật đang đứng trước cửa lều xù hết cả lông ra mà
gầm gừ nhau: con sói đồng cỏ to lớn hung dữ và con chó cún Chink bé nhỏ
khốn khổ.
- Chà, mình thật bậy bạ! - Lão Aubrey bối rồi kêu to. - Mình hoàn toàn
quên mất cái con sói đồng cỏ đáng nguyền rủa đó. Con Chink khốn khổ
thật là bị kẹt, và không hiểu sao mà tên sới kia còn chưa xé tan xác cả nó
lẫn cái lều ra nhỉ.
Đúng, có thể là chú cún Chink dũng cảm đang giữ vững lần cuối cùng
trước sức ép của quân thù. Chân nó run rẩy vì sợ và đói, song nó vẫn giữ
được dáng vẻ hùng dũng nhất và rõ ràng là nó sẵn sàng chết để bảo vệ vị trí
của mình.
Lão Bill Aubrey chỉ nhìn thoáng qua đã rõ mọi sự, và khi lão chạy vào
trong lều trông thấy cái túi đựng thịt xông khói còn nguyên không ai động
chạm tới thì lão đã hiểu rằng Chink chẳng ăn gì từ hôm lão ra đi. Con cún
nhỏ run rẩy vì sợ và mệt mỏi bò lết lại gần chủ, nhìn vào mặt lão và bắt đầu
liếm bàn tay lão dường như muốn nói: "Tôi đã làm đúng những điều mà
ông sai bảo tôi, ông chủ ạ." Lão Aubrey không sao nén được: Lão ứa nước
mắt ra khi vội vã đi cho con chó nhỏ anh hùng ăn uống.
Sau đó lão quay về phía con chó và nói: