TRUYỆN NGẮN NGA - Trang 225

ông những trở ngại mới. Còn có biết bao nhiêu Olkhovxki như vậy ở lại
phía sau!...

Không mệt mỏi, tựa hồ như tổ kiến, ông đã tạo lập tòa nhà địa vị của

mình, cố gắng làm cho nó càng bền chắc hơn. Để làm gì? Ông đã đạt được
gì? Càng leo lên cao, ông càng còn lại là bản thân mình ít hơn. Ông càng
khó khăn hơn trong việc dám liêu lĩnh. Cái gì đã cản trở ông? Tại sao
những người khác lại có thể làm được?... Tại sao Petrishchev có thể - người
ta đã xử trí một cách bất công ông ấy, đã hạ chức, cắt chức, vậy mà ông ấy
vẫn luôn luôn đi bừa lên theo con đường của mình và đã chiến thắng?

Không, với ông, với Minaiev, chẳng có gì cản trở cả, chẳng qua chỉ vì

ông nhẹ xác hơn. Ông cho là như vậy: nhẹ xác hơn. Vì thế, khi Loktev,
vung vẩy bản sao tờ công văn trả lời của ông gửi cho Thành ủy, chê trách
ông hai mặt - "anh viết một đàng, anh nghĩ một nẻo, thế nào, anh ra lệnh
báo cáo thế nào cho bí thư đây?" - Ông hiểu rằng Loktev chẳng kiêng nể gì
cả, hắn có quyên công khai và bây giờ khi cần nhượng bộ, hắn có quyên
nhượng bộ, nhẹ như không.

Mọi chuyện Loktev đê nghị, đêu đểu giả, đểu giả hết chỗ nói, nhưng

Minaiev sửng sốt vì một điêu khác - Loktev ít ra đã dám nói thẳng hết
những gì hắn muốn.

Loktev và Olkhovxki. Còn tất cả những người khác, có dính dáng đến

sự việc này - tất cả đêu nghĩ một đàng, mà làm một nẻo. Tất cả, kể từ chính
bản thân Minaiev cho đến viên trợ lý của ông. Mỗi người đêu đạo đức giả
theo một cách, dối trá theo một cách, và có lẽ vì thế mà Loktev có quyên
không cần phải dối trá nữa.

"Đê tiện đến thế là cùng!"- Ông căm tức nghĩ thầm, nhìn vào đôi mắt

trống rỗng của Loktev. - Phải tống cổ hắn ra khỏi Thành ủy và đưa tất cả
những kẻ như hắn ra khỏi Đảng. Một lũ vô lại độc ác. Nếu hắn mà bị tống
ra khỏi nơi này thì thậm chí cho đi bán hàng giải khát người ta cũng không

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.