lăng mạ. Ulysses đáp lại Agamemnon bằng thái độ kiên quyết, còn
Diomedes không nói gì cả nhưng lát sau chàng tự nói thầm với mình.
Chàng nhảy xuống khỏi xe ngựa, và ngay lập tức những người chỉ huy khác
cũng nhảy xuống theo và tiến lên phía trước theo hàng, theo sau họ là
những chiếc xe ngựa chiến.
Quân thành Troy cũng tiến lên phía trước, họ la hét bằng những thứ ngôn
ngữ khác nhau nhưng quân Hi Lạp lại chỉ lầm lũi bước đi. Hai bên lao vào
nhau chiến đấu dữ dội, cả khu đồi đông nghịt người, rồi những tiếng la hét,
tiếng gươm giáo va vào nhau loảng xoảng. Biết bao nhiêu người đã ngã
xuống, biết bao nhiêu kẻ đã đổ máu. Khi một người ngã xuống, đồng đội
của anh ta sẽ cố gắng cởi bỏ áo giáp của anh ta và chiến đấu bảo vệ cơ thể
người đã chết khỏi bị xỉ nhục.
Ulysses chiến đấu bảo vệ người bạn bị thương của mình và đâm mũi giáo
của mình qua đầu và mũ của một hoàng tử phía thành Troy. Các xác chết
nằm rải rác khắp mọi nơi, gươm giáo rơi la liệt dưới mặt đất Menelaus đâm
người đàn ông đã làm những chiến thuyền mà Paris đã đi đến nước Hi Lạp
và dụ dỗ người vợ xinh đẹp của chàng rời bỏ gia đình. Bụi bay dày đặc tựa
như những đám mây bao phủ mặt đất, hơi bốc lên từ những dũng sĩ đang
chiến đấu ác liệt. Diomedes lao dọc vùng đồng bằng giống như một dòng
sông trong mùa lũ, sau mỗi bước chàng đi, binh lính thành Troy ngã xuống
như ngả rạ. Tuy nhiên, Pandarus đã dùng tên bắn bị thương Diomedes
nhưng ngay sau đó chàng đã đâm lại anh ta, khiến Pandarus ngã gục xuống
dưới đất. Binh lính thành Troy bị đẩy vào trận đấu ác liệt trong khi
Sarpedon và Hector quay lại, lao thẳng về phía kẻ thù. Khi Hector lao đến,
ngay cả Diomedes cũng cảm thấy run sợ bởi ai cũng biết Hector dũng cảm,
tài giỏi như thế nào. Ulysses cũng không kém phần dũng mãnh, bất cứ chỗ
nào chàng lao tới quân thành Troy ngã xuống như lá mùa thu. Trận đấu
ngày càng diễn ra ác liệt, hai bên xả tên vào nhau giống như một trận mưa
rào.