thậm chí chỉ dám nhìn theo đường anh. Anh đội một cái nón đen thấp xuống
trên trán, dựng cổ của chiếc áo khoác dài có đuôi màu nâu lên cao, đeo một
vẻ cau có khó chịu trên mặt, và đi thong dong xuống giữa con phố chính mà
cư dân địa phương gọi là một con đường - nhưng đó chỉ là một lối mòn
rộng, dơ dáy - và hành động như thể anh làm chủ nơi đó. Anh trao cho từ
“xưng xỉa” định nghĩa mới. Anh muốn trông giống như một người đàn ông
sẽ giết bất kỳ ai chắn lối anh, và anh cho rằng anh đã hoàn thành mục tiêu
của mình khi một người phụ nữ đi bộ cùng đứa con trai nhỏ lọt vào tầm nhìn
trong lúc anh đang sải bước thẳng đến, bà ta ngay lập tức túm chặt lấy bàn
tay của con trai và chạy về hướng ngược lại.
Anh muốn mỉm cười. Anh không dám cười. Anh sẽ không bao giờ tìm ra bất
kỳ điều gì về nhà Clayborne nếu anh trở thành thân thiện. Và vì thế, anh duy
trì thái độ giận dữ ghét mọi người và mọi thứ. Họ yêu anh. Điểm dừng đầu
tiên của anh là quán rượu luôn được ưa chuộng của thị trấn. Mọi thị trấn đều
có một cái, và Blue Belle cũng không khác biệt. Anh tìm thấy quán rượu ở
cuối phố, đi vào bên trong, gọi một chai whisky và một cái ly. Nếu người
chủ quán có thấy đòi hỏi ấy thật kỳ lạ trong giờ giấc sớm như thế, ông ta
cũng không tỏ ra. Harrison nhận chai rượu và cái ly rồi mang đến góc tối
tăm nhất của quán rượu, ngồi xuống bên một cái bàn tròn với lưng dựa vào
tường, và đơn giản chỉ chờ đợi những kẻ hiếu kỳ đến và nói chuyện với anh.
Anh không phải đợi lâu. Quán rượu hoàn toàn vắng khách khi anh bước vào.
Tuy vậy, tin đồn về người lạ vừa đến lan truyền nhanh như lửa thảo nguyên,
và trong vòng mười phút, Harrison đếm được mười người đàn ông đi vào
bên trong. Họ ngồi túm tụm quanh những cái bàn khác rải rác trong quán, và
từng người đều nhìn chằm chằm vào anh.
Anh giữ đôi vai khom về phía trước và ánh mắt đặt trên ly rượu. Nghĩ đến
việc thật sự uống một ly rượu trong buổi sáng sớm thế này khiến dạ dày anh
đảo lộn, và anh không hề có ý định nhấp chỉ một ngụm đơn lẻ, vì thế anh lắc