“Ai đang cố phục kích anh thế, Cole?” Cô hỏi.
“Không có chi.” Harrison gọi với theo cùng lúc.
Cole ném bao bột mì vào trong thùng xe thồ cùng những vật phẩm khác mà
anh đã mua, rồi quay lại để trả lời câu hỏi của em gái. “Có lẽ là Webster.
Thứ đồ chó đ…” Anh kềm bản thân lại trước khi hoàn tất phần còn lại lời
nhận xét tăm tối về thứ sâu bọ đang đợi để phục kích anh. “Hắn tức tối bởi
vì anh đã không đấu với hắn tuần trước. Đoán là anh nên giết hắn cho xong.
Hắn sẽ lại cố lần nữa. Dù vậy, anh đã vặt cánh của hắn rồi, nên hắn sẽ phải
chính đốn lại trước đã. Em đã sẵn sàng đi chưa, Mary Rose?”
“Chỉ một phút nữa.”
Cô quay lại với Harrison. “Anh thật tử tế khi cảnh báo cho anh trai tôi. Anh
ấy thật sự cảm kích. Chỉ là anh ấy rất khó khăn để bộc lộ điều đó. Anh ấy
không thích nợ bất kỳ ai bất kỳ điều gì, ngay cả lòng biết ơn.”
“Anh trai cô không nợ tôi lòng biết ơn. Bất kỳ ai cũng sẽ làm những gì tôi đã
làm.”
“Tôi ước chi đó là sự thật.” Cô đáp. “Có lẽ ở Scotland, một người hàng xóm
sẽ giúp đỡ một người hàng xóm khác, nhưng ở Blue Belle mọi thứ rất khác.”
Anh gật đầu chấp nhận những gì cô đang nói là đúng, và tiếp tục nhìn cô
trong khi cố nghĩ ra điều gì đó khác để nói. Không mất nhiều thời gian để
anh bắt đầu cảm thấy giống y như một gã thộn. Cô đang trượt khỏi những
ngón tay anh, nhưng anh không nghĩ ra nổi một điều đơn giản để nói nhằm
giữ cô lại bên anh dù chỉ trong một vài phút.
Sự mỉa mai của tình huống đã không bỏ lỡ anh. Anh là một luật sư, Chúa
cứu rỗi, một người đàn ông trải qua ngày của mình để tranh luận, phỉnh phờ,