VI THẦN - Trang 179

Tại một nơi rất xa rất xa rất xa, thanh gỗ của người kể chuyện “bộp”

một tiếng đập mạnh xuống bàn: “Chuyện xưa đã hết.”

“Thối tiền!”

Dưới sự phấn khích của quần chúng.

Ấm trà bị ném lên tận nóc nhà, chân ghế bị gãy hết một, bàn vuông

bốn chân bay múa giữa không trung. Ừ… Rất là náo nhiệt.

Chú thích:

[1] Câu thơ trích trong bài Trường hận ca của Bạch Cư Dị, câu thơ ca

ngợi vẻ đẹp của hoa phù dung.

[2] Sĩ biệt tam nhật đương quát mục tương khán: là một câu danh

ngôn của Lã Mông đời Tam quốc nói với bạn. Ý nói ba ngày không gặp
mặt kẻ sĩ thì đến lúc gặp lại đã phải nhìn họ bằng con mắt khác xưa.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.