VIỆT NAM VĂN HỌC SỬ YẾU - Trang 120

Hoa tàn, nguyệt khuyết
(Mạc Đĩnh Chi)
Dịch nghĩa : Một đám mây trên trời xanh, một giọt tuyết trong lò trời, một cánh
hoa ở vườn nhà vua, một vừng trăng ở dưới ao tiên. Than ôi! Mây tản, tuyết tan,
hoa tàn, trăng khuyết!

CÁC TÁC PHẨM ĐỂ KÊ CỨU

1) Phan Kế Bính, Việt Hán văn khảo
2) Ưu Thiên Bùi Kỷ, quốc văn cụ thể
3) Đông Châu, Cổ xuý nguyên âm. Cuốn thứ nhì
4) Thái phong Vũ khắc Tiệp, Phú nôm, tập trên và tập dưới, Việt văn thư xã,
Vĩnh hưng Long thư quán, Hà Nội.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.