VIỆT SỬ TOÀN THƯ - Trang 488

Khẳng giao hồng nhật chiếu ba tâm

Thiên tùng lãng đả thanh nan phá

Vạn trận phong xuy vĩnh bất trầm

Đạ thiểu ngư lòng tàng giá lý

Thái công vô kế hạ câu tầm.

Lược dịch:

Vẫy gấm khen dầy chẳng lọt kim

Lá liền dễ mọc kệ nông mèm

Mây bạc không cho soi thủy diện

Ánh hồng đâu dễ rọi ba tâm

Sóng dồn ngàn lớp không xô vỡ

Gió rập muôn cơn khó đánh chìm

Rồng cá ít nhiều nương dưới đó

Cần câu Lã Vọng hết mong chờ.

Sau cuộc gặp gỡ này Minh triều bãi binh và phong cho Mạc Đăng Dung

chức Đô Thống sứ như trên đã nói và nhà Mạc nhường cho nhà Minh 5
động ngoài biên giới (Việt Nam Sử Lược kể cả Khâm Châu, đây là điều sai
lầm vì đời Lý đã định biên giới với Trung Quốc mấy trăm năm trước thì
Khâm Châu là một địa hạt lớn, đã từ lâu thuộc về nội địa Trung Quốc).

Có thể nói rằng đây là một thắng lợi ngoại giao đặc biệt của nhà Mạc, vì

cùng đứng trước một trường hợp mà nhà Minh đã quyết định đánh nhà Hồ,

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.