Từ chỉ các samurai bị ruồng rẫy trong xã hội phong kiến Nhật Bản vì
nhiều lý do: chủ chết, mắc lỗi lầm hoặc thất bại trong chiến đấu.
Những phụ nữ Nhật được đào tạo từ nhỏ để biết múa, hát, trò chuyện
để làm tiếp viên trong các phòng trà hoặc tại các bui tiệc tùng.
Một loại bia Bỉ mạnh vì được lên men hai lần.
Tác giả so sánh việc Rinri dọn phòng bố mẹ với một sự tích trong
Dangerous liaisons.
Nhạc cụ truyền thống của Nhật, có cần dài và phím nhẵn, trông gần
giống như đàn tì bà Việt Nam.
Vị vua huyền thoại của Ninive, thủ đô của Assyrie, vương quốc ở
Trung Đông, sống khoảng vào thế kỷ thứ bảy trước Công Nguyên. Quá yếu
không đủ sức bảo vệ thành phố của mình nên đối diện với quân thù, ông đã
tổ chức một cuộc tự tử tập thể rất ngoạn mục, bằng cách đốt cháy cung điện
nơi ông đã tập hợp mọi của cải, nàng hầu và hoạn quan của mình.
Georges Charles Brassens (1921-1981): nhạc sĩ, ca sĩ Pháp.
Câu này theo nghĩa bóng còn gợi đến một câu ngạn ngữ của Pháp,
nghĩa tương tự như: có công mài sắt có ngày nên kim.
Murasaki Shikibu (sinh vào khoảng năm 973 - mất vào khoảng năm
1014), nữ tiểu thuyết gia Nhật, tác giả của Genji mono- gatari, một trong
các tác phẩm kinh điển của Nhật nói về cuộc sống trong triều đình Kyoto
vào khoảng năm một nghìn.
Hầu tước Thần thánh hay Hầu tước de Sade (1740-1814), nhà quý
tộc, nhà văn người Pháp. Ông nổi tiếng với những tiểu thuyết mang tính
khổ dâm và bạo dâm. Tên ông được đặt làm danh từ cho chứng bạo dâm
trong nhiều thứ tiếng trên thế giới.
Tác giả mượn ý “ không thể tắm hai lần trên cùng một dòng sông”,
và ở đây, người vợ chưa cưới được ví như dòng sông tưới mát, xoa dịu cơn
khát cho chàng trai.
Sững sờ và run rẩy cũng đã được Nhã Nam dịch và ấn hành năm
2008. Trong cuốn này, tác giả kể về kinh nghiệm làm việc trong một công
ty Nhật. Amélie bị cấp trên trực tiếp là cô Mori Fubuki lần lượt giáng chức,
từ nhân viên phòng kế toán đến cuối cùng làm người dọn vệ sinh.