VÒNG TAY SAMURAI - Trang 156

[54]

Ý nói đến cấp trên trực tiếp của Amélie, cô Mori Fubuki, người đã

biến Amélie thành người dọn vệ sinh.

[55]

Trong tiếng Pháp, khi trả lời “không” với một câu hỏi phủ định tức là

khẳng định điều phủ định ấy. Ở đây ý Amélie là “không, em không muốn
lấy anh” nhưng Rinri lại hiểu theo kiểu trả lời của Nhật: phủ định lại điều
phủ định ở câu hỏi, tức là “không, em muốn lấy anh chứ”.

[56]

Trong tiếng Pháp, người ta dùng động từ aimer (yêu, quý) khi đi với

trạng từ beaucoup (nhiều) để chỉ tình cảm giữa bạn bè. Trong câu này, tác
giả viết: “Je l'aimais beaucoup” có nghĩa là “tôi đã rất quý anh ấy”. Nếu
muốn nói yêu người đó thì phải viết: “Je l'aimais”. Như vậy trạng từ
beaucoup tạo ra sự khác biệt sắc thái trong hai câu này.

[57]

Ramsès đệ nhị (khoảng 1305-1213 trước CN): một trong mười một

pharaon thuộc triều đại phong kiến thứ 19 và 20 của Ai Cập.

[58]

Vùng phía Tây nước Pháp, có tiếng nói riêng khác hẳn tiếng Pháp.

[59]

Vùng ngày nay thuộc Pháp, Bỉ và Hà Lan, ở biển Bắc.

[60]

Las Vegas, Reno: hai thành phố ở Hoa Kỳ. Las Vegas nổi tiếng với

các sòng bạc và các đám cưới chớp nhoáng, còn Reno là một trung tâm du
lịch và nơi có thể ly dị nhanh chóng.

[61]

Franz Liszt (1811-1886): nhà soạn nhạc, nghệ sĩ dương cầm Hungari.

[62]

Ngựa có cánh trong thần thoại Hy Lạp, là vật cưỡi của Bellérophon -

biểu tượng của cảm hứng thi ca.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.