Alfred Hitchcock
Vụ bí ẩn bắt cóc cá voi
Dịch giả: Đài Lan
Chương 8
BA KẺ BỊ TÌNH NGHI
Constance cho xe ra ngay giữa dường. Rồi sang lằn xe bên trái. Nếu có xe
khác đến, thì sẽ không thể nào tránh được tai nạn và hai xe sẽ biến thành
một đống sắt vụn duy nhất.
Cũng may là trước mặt không có gì. Chỉ có bức tường đá bằng phẳng ynhư
vách đá.
Hannibal và Bob đạp tỳ chân mạnh vào phía trước chờ đợi cú va, cú sốc, . .
.
Constance rẽ sang phải, đồng thời chuyển sang chạy lui.
Hannibal vẫn thấy bức tường đang lao tới mình, nhưng bây giờ theo hình
xiên. Tất cả xảy ra quá nhanh đến nỗi Hannibal không tin chắc những gì
mắt thấy. Bây giờ bức tường lại xa ra, trong giây lát biến mất phía sau
khung kính cửa sổ, rồi xuất hiện lại cách cửa xe vài phân.
Động cơ đang gầm lên. Bob và Hannibal bám thật chặt vào ghế, để không
bị văng trúng Constance.
Constance Carmel vẫn quay tay lái hết cỡ sang bên phải. Lốp xe hét lên
như còi xe cảnh sát khi trượt trên mặt đường nhựa.
Constance bẻ tay lái trở về.
Xe tải nhẹ chạy thêm được khoảng mười mét, rồi cuối cùng dừng lại rung
mạnh. Động cơ chết hẳn.
Suốt một phút không ai nói gì. Constance úp mặt xuống tay lái, hít thở thật
sâu như sau một chuyến lặn lâu dài.
- Thôi, Constance nói bằng một giọng khàn khàn nhưng vững vàng. Ta hãy
xuống xe xem sao. Phải xuống phía bên Bob. Cửa xe bên tôi bị kẹt rồi.
Bob bước xuống xe, nhưng suốt một hồi Bob phải vịn vào xe tải nhẹ để
không bị ngã. Đôi chân không chịu được Bob. Thật ra, Bob không cảm
nhận được đôi chân mình nữa.