này, trên bãi cỏ. Mà đội đập phá chưa đi qua đó.
Mọt chiếc xe tải có goòng đang chạy về hướng nhóm bạn.
- Đi chỗ khác! Tài xế kêu. Để cho tôi chạy. Chúng tôi có lịch trình rất chính
xác để thực hiện công việc và chúng tôi phải làm việc nhanh.
Hans vội vàng đậu chiếc xe tải nhẹ sang một bên. Xe kia đã chạy vào con
đường. Nhưng một chiếc goòng khác đã có mặt dưới chiếc máy xúc, máy
xúc đang tiếp tục phá nhà.
- Anh Hans ơi! Hannibal ra lệnh. Anh hãy lái xe đưa bọn em ra khoảng
trống kia. Anh sẽ dừng xe tại đó. Nếu có ai hỏi gì, thì em sẽ trả lời.
- Hiểu rồi, Babal ơi! Hans trả lời.
Hans khởi động xe tải nhẹ trở lại vàchạy xe ra cách đó hai trăm mét, đến
một chỗ mà rõ ràng không thể làm phiền ai hết. Bốn cậu bước xuống xe và
nhìn những gì còn lại của ngôi biệt thự của ông Horatio August quá cố.
Lúc đó, một người đàn ông thấp và lực lưỡng, mặc bộ complê nhung, đầu
đội mũ bảo hộ lao động, bước qua bãi cỏ để đến chỗ nhóm bạn.
- Bọn nhóc làm gì ở đây vậy? Ông hỏi một cách bất nhã. Công trường này
cấm không cho dân chúng vào.
Bob và Peter không biết trả lời ra sao, nhưng Hannibal không dễ bị hù dọa.
- Chú của cháu đã mua một phần đồ gỗ của ngôi nhà này, Hannibal tuyên
bố. Chú của cháu phái cháu đến đây xem có còn gì bán nữa không.
- Ngôi nhà hoàn toàn trống không, người đàn ông đội mũ khẳng định.
Thậm chí một khúc củi cũng không còn. Các cháu có thể về!
- Tụi cháu muốn xem một chút, Hannibal trả lời. Bạn cháu đây - Hannibal
chỉ Gus - mới từ Anh quốc qua. Bạn ấy chưa bao giờ thấy xí nghiệp đập
phá nhà của Mỹ làm việc như thế nào. Bạn ấy rất quan tâm đến công
trường của chú.
- Tôi ra lệnh các cậu hãy cút đi ngay, người đàn ông càu nhàu. Đây không
phải là rạp xiếc… Lỡ có đứa nào bị thương thì sao. Chúng tôi sẽ phải chịu
trách nhiệm. Chỉ có công nhân mới có bảo hiểm.
Hannibal liếc nhìn đồng hồ thật nhanh. Đồng hồ chỉ hai giờ mười lăm.
- Dạ phải, Hannibal nói. Nhưng tụi cháu xin ở lại chỉ mười lăm phút thôi.
Tụi cháu sẽ không làm phiền các chú.