sập vào xe lán. Doris ở đầu dây.
- A-lô ! Các anh ơi ! Em rất tiếc ...
Hannibal vội vàng cắm điện thoại vào bộ khuếch âm tự chế để tất cả cùng
nghe người đầu dây nói chuyện.
- Bentley đã bắt quả tang bọn anh ! Thám tử trưởng sẵng giọng cắt ngang
lời xin lỗi của Doris.
- Em xin lỗi - Doris nói nữa - Em cố báo cho các anh biết, nhưng các anh đi
mất rồi. Bentley nói là ông quên một cái gì đó rất cần thiết, phải quay về
nhà lấy. Làm sao em có thể bắt buộc ông ấy ở lại nhà sau khi đã làm xong
hết việc rồi, đúng không?
- Đáng lẽ em phải thử giữ ông ấy lại - Hannibal nói - Xém chút nữa, anh bỏ
lại chiếc áo sơ mi đẹp nhất. Anh nghĩ em sẽ mất người giúp việc này.
- Anh nghĩ ông ấy sẽ không trở lại nữa à ?
Hannibal phân vân.
- Có thể ông ấy đủ trâng tráo để xuất hiện trở lại ... nhưng bọn anh đã vào
được căn hộ ông ấy và phát hiện đỷ chứng cớ để nghi ngờ rằng có thể ông
ấy tống tiến dì Pat của em. Ông ấy đã điều tra về tình trạng tài chính của dì
em. Cũng gần như chắc chắn là chính Bentley trốn trong chuồng ngựa tối
hôm Falsell và những người kia tập hợp trong phòng khách nhà em. Ông ấy
đã thâu băng tất cả những lời nói tối hôm đó.
- Thật là phi lý ! - Doris thốt lên - Không ai có thể dọa tống tiến dì Pat em !
Dì Pat trong sạch như tuyết.
- Nếu dì vô tội, thì tại sao dì bối rối xúc động về tai nạn của Margaret
Compton như thế ?
Doris không trả lời.
- À , mà hiện dì Pat đang ở đâu?
- Trên lầu... dì đang khóc.
- Còn Hugo Falsell ?
- Trong phòng thư viện, không biết đang làm gì nữa.
- Em có nghe tiếng con rắn hát lầm rầm nữa không ?
- Không. Nhà này im lặng và vui vẻ như cái nấm mồ ấy.
- Vậy thì em hãy cảnh giác 1- Peter nói vào ống nghe - Nhớ báo bọn anh