dụ:
I am sorry to inform you that...
có nghĩa là tôi rất tiếc phải thông báo
với bạn là...
Nhân đây mình cũng xin nhắc đến một số lỗi sai căn bản khi viết
business letters, đó là:
Khí kết thúc lá thư, người viết thường có một câu: Tôi hi vọng được
nghe hồi đáp từ quý vị - I look forward to hearing from you. Sau look
forward to phải là động từ ở dạng verb-ing nên nếu viết là I look forward to
hear from you, hear không ở dạng verb-ing là sai các bạn nhé.
Một lỗi sai khác là không viết hoa chữ
Dear
trong phân chào hỏi của
bức thư. Dear Mr. Suzuki, cần phải viết hoa chữ D và có dấu phấy sau tên
của người nhận.
Lỗi sai phố biến khác là viết tắt các từ như
will not
thành
won't,
cannot
thành
can't, is not
thành isn't. Trong văn nói chúng ta có xu hướng
sử dụng các từ viết tắt rất nhiều để tiết kiệm thời gian nói nhưng trong văn
phong viết trang trọng, đặc biệt là trao đổi thư từ với đối tác, đế thể hiện sự
chuyên nghiệp và tôn trọng, chúng ta nên nói không với viết tắt các bạn
nhé.
Và lỗi sai cuối cùng mình muốn nhắc đến ngày hôm nay, đó là cách sử
dụng danh từ
staff
(đội ngũ nhân viên). Tuy nhìn cấu tạo chữ thì có vẻ
không phải dạng số nhiều vì không có đuôi s nhưng nó vẫn mang nghĩa số
nhiều nên vẫn phải xem chúng như danh từ số nhiều, dùng với động từ
to
be - are
chứ không phải
is.
Vậy là bài học của chúng ta đến đây là hết rồi. Xin chào và hẹn gặp lại
các bạn ở bài học sắp tới!