VỪA LƯỜI VỪA BẬN VẪN GIỎI TIẾNG ANH - Trang 242

dụ:

I am sorry to inform you that...

có nghĩa là tôi rất tiếc phải thông báo

với bạn là...

Nhân đây mình cũng xin nhắc đến một số lỗi sai căn bản khi viết

business letters, đó là:

Khí kết thúc lá thư, người viết thường có một câu: Tôi hi vọng được

nghe hồi đáp từ quý vị - I look forward to hearing from you. Sau look
forward to phải là động từ ở dạng verb-ing nên nếu viết là I look forward to
hear from you, hear không ở dạng verb-ing là sai các bạn nhé.

Một lỗi sai khác là không viết hoa chữ

Dear

trong phân chào hỏi của

bức thư. Dear Mr. Suzuki, cần phải viết hoa chữ D và có dấu phấy sau tên
của người nhận.

Lỗi sai phố biến khác là viết tắt các từ như

will not

thành

won't,

cannot

thành

can't, is not

thành isn't. Trong văn nói chúng ta có xu hướng

sử dụng các từ viết tắt rất nhiều để tiết kiệm thời gian nói nhưng trong văn
phong viết trang trọng, đặc biệt là trao đổi thư từ với đối tác, đế thể hiện sự
chuyên nghiệp và tôn trọng, chúng ta nên nói không với viết tắt các bạn
nhé.

Và lỗi sai cuối cùng mình muốn nhắc đến ngày hôm nay, đó là cách sử

dụng danh từ

staff

(đội ngũ nhân viên). Tuy nhìn cấu tạo chữ thì có vẻ

không phải dạng số nhiều vì không có đuôi s nhưng nó vẫn mang nghĩa số
nhiều nên vẫn phải xem chúng như danh từ số nhiều, dùng với động từ

to

be - are

chứ không phải

is.

Vậy là bài học của chúng ta đến đây là hết rồi. Xin chào và hẹn gặp lại

các bạn ở bài học sắp tới!

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.