VỪA LƯỜI VỪA BẬN VẪN GIỎI TIẾNG ANH - Trang 347

nếu như không phải loại trà mà bạn ưa thích thì có lẽ bạn sẽ không gọi và
uống nó phải không? Từ đó,

not my cup of tea

có ý nghĩa rằng không phải

sở thích, gu của bạn. Chẳng hạn

I like thriller but films that frighten me just

aren't my cup of tea

(Tôi thích phím kinh dị nhưng phim nào làm tôi sợ thì

lại không phải sở thích của tôi).

Bạn đã bao giờ cảm thấy hối hận về một việc đã xảy ra chưa? Như

việc bạn đã thi trượt vào trường mong muốn, không được chấp nhận visa,
không vượt qua được buổi phỏng vấn cho công việc mơ ước, và vô vàn
những điều dáng tiếc khác đã xảy ra mà bạn không thể thay đổi được nữa.
Khi đó, cho dù có khóc hay làm gì đi chăng nữa thì bạn cũng gần như
chẳng thể thay đổi được gì, chỉ có thể vượt qua nỗi thất vọng, đau đớn và
không ngừng cố gắng. Trong tiếng Anh, để diễn tả sự vô ích khi hối hận về
việc gì đã xảy ra, có câu

there's no use crying over spilt milk

. Spilt milk

hoặc spilled có nghĩa là sữa đã bị đổ ra, tràn ra ngoài. Bạn thử nghĩ xem,
nếu như cốc sữa của bạn đã bị đổ xuống đất, liệu có còn uống được nữa
không? cả cụm câu

there's no use crying over spilt milk

có nghĩa đen là

chẳng ích gì nữa để khóc khi sữa đã bị đổ cả, tức là chuyện đã qua rồi bạn
không thể làm điều gì để thay đổi nó.

There's no use crying over spilt milk

(Không có ích gì nữa khi phải hối hận về chuyện đã qua),

I know you're

upset you failed your exam but there's no use crying over spilt milk. Just
get over it and start studying so you'll be ready to take it again soon

(Mẹ

biết là con buồn khi thi trượt nhưng con cũng không thể khóc mãi vì việc
mà con không thể thay đổi. Hãy vượt qua nó và bắt đầu học lại để sẵn sàng
thi lại).

That's all for today. Hope you've enjoyed it. See you soon!

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.