cuối giây phút cuối cùng của danh tướng Yamamoto, và đã viết lại trong
nhật ký như sau:
"Bỗng nhiên không thấy báo động mà máy phi cơ gầm lên rồi phi cơ lao
xuống rừng già, ở độ cao khoảng 200 bộ. Không ai hiểu chuyện gì đã xảy
ra cả. Rồi phi cơ của tôi bay là ngay bên trên cánh rừng già và chúng tôi
trông thấy các chiến đấu cơ hộ tống bay vọt lên ngăn chặn các phi cơ tấn
công của địch, mang dấu hiệu Lockheed Lightnings. Phi cơ địch đông hơn
gấp ba lần phi cơ Nhật và phá vỡ được vòng phòng thủ của các phi cơ
Zekes và tiến lại phía phi cơ chở chúng tôi. Hai phi cơ của chúng tôi vội
quay hướng bay khoảng 90 độ để tránh phi cơ địch, một chiếc rẽ sang
hướng phải và một chiếc quay sang trái."
"Vài phút sau tôi không nhìn thấy phi cơ chở đô đốc Yamamoto nữa, nhưng
cuối cùng tôi xác định được vị trí của nó cách xa về bên tay phải. Tôi kinh
hoàng trông thấy phi cơ đó bay rất chậm ngay trên ngọn cây và những ngọn
lửa màu cam mau lẹ tràn ra bao trùm hai cánh và thân máy bay. Rồi phi cơ
tuôn ra những làn khói đen dầy đặc, và hạ thấp xuống mãi, chỉ cách chúng
tôi khoảng bốn dậm. Khi phi cơ của tôi vượt bay lên, tôi có dịp quan sát
toàn thể khu rừng. Chiếc Betty chở Yamamoto hoàn toàn mất dạng trong
khi khói đen dầy đặc tuôn lên từ cánh rừng già. Tất cả chỉ xảy ra trong
khoảng chừng hai mươi giây và tôi biết rằng thế là hết rồi!"
Ngay sau đó, Ukagi không còn dịp quan sát hơn nữa, vì trung úy Rex
Barber bắt đầu phóng tới tấn công phi cơ chở Ukagi. Phi công của Ukagi
vội phóng chạy trốn nhưng Barber đã kịp khai hỏa và một phần đuôi của
chiếc Betty chở Ukagi bị vỡ tung, mặc dù Barber đang bị một số chiến đấu
cơ Zekes đuổi theo sát. Chiếc Betty thứ hai rơi nhào xuống biển. Hai đô
đốc Ukagi và Kitamura và các sĩ quan khác trên chiếc Betty thứ hai đều bị
thương nặng, nhưng được các tầu tuần tiễu của Nhật phóng lại cứu cấp và
đem được ra ngoài chiếc phi cơ Betty bị phá hủy.