YẾN HỘI VÀ PHAEDRUS - Trang 183

ta thán cảnh nghèo khổ và rên rỉ cảnh già nua khiến người đời nhỏ lệ xót
thương, theo tôi, bậc thầy nghệ thuật này, phần thưởng đương nhiên phải
trao cho người hùng xứ Chalcedon

*

. Người ấy cũng là người hiểu ngọn

nguồn cung cách làm thế nào khơi dậy ngọn lửa phẫn nộ từ đám đông, [d]
ngược lại, một khi nổi nóng rồi, lại làm thế nào sử dụng bùa mê thần dịu
qua lời nói xoa dịu cho họ bình tĩnh trở lại, như người ấy tự nói về mình.
Và chúng ta đừng quên người ấy cũng rất có nghề trong việc nói lời phỉ
báng, vu oan giá họa và thành thạo bác bỏ, phủ nhận phỉ báng, vu oan giá
họa, bất kể nguồn gốc xuất phát từ đâu. Còn về cách kết thúc diễn từ,
dường như ai cũng đã đồng ý, dẫu người này gọi là tóm tắt, người kia lại
gọi tên khác.

Phaedrus. Ngài muốn nói cuối cùng tóm tắt trong đó nhắc lại khán

giả những gì đã nói?

Socrates. Đó là điều tôi muốn nói. Nếu muốn nói thêm về nghệ thuật

diễn ngôn, quý hữu cứ tự nhiên.

Nghĩa đen: “sức mạnh của người xứ Chalcedon”, một hình tượng mà
Homer dùng để ám chỉ Thrasymachus đến từ Chalcedon.

Phaedrus. Chỉ là mấy chuyện nhỏ mọn không đáng đưa ra.

Socrates. Được rồi, nếu là chuyện nhỏ thì chúng ta gạt sang một bên.

[268a] Còn phương thức đề cập chúng ta đưa ra ánh sáng ban ngày ban mặt
nhìn cho chính xác sức mạnh nghệ thuật ấy thế nào và khi nào nó có tác
dụng.

Phaedrus. Socrates ơi, sức mạnh đó vô biên, sức mạnh đó hiện hữu rõ

nhất là trước đám đông.

Socrates. Đúng là vậy. Nhưng dù thế, quý hữu hãy nhìn cho kỹ, để ý

xem. Quý hữu có nghĩ như tôi không, hàng dệt phương thức đó hơi sờn?

Phaedrus. Hãy cho tôi hay, làm ơn.

Socrates. Sẵn sàng. Trước tiên, hãy nói tôi nghe, giả sử có người tới

gặp Eryximachus bạn của quỹ hữu hoặc Acumenus bố anh ta, rồi nói: “Tôi

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.