ông mà thôi – một thứ trò chơi của hắn ta. Đó là những gì cô mong muốn
cho cuộc đời cô sao, tiểu thư Quý Hoá?”
Rowena mở mắt. Mọi đường nét của mảnh sân bên dưới được nhìn thấy với
sự rõ ràng đầy đau đớn. Bên dưới những nhánh trơ trụi của một cây sồi,
bốn con ngựa đang nhay những hàm răng của chúng. Tất cả những gì nàng
ao ước là, ngày hôm qua, sợi dây liên kết mong manh giữa nàng và Gareth
đã không bị cắt vụn bằng thù hận.
Ánh mắt của Marlys rơi xuống bụng của Rowena. “Sẽ ra sao nếu anh ấy
mang đến cho cô một đứa bé? Gareth không ưa trẻ con đâu. Anh ấy khinh
miệt đứa trẻ của Elaine.”
Khoảnh sân mờ đi. Rowena mang một dải tóc của nàng lên môi. Nàng cố
giữ giọng mình nhẹ nhàng, từ chối để lộ tầm quan trọng của câu hỏi đã lẩn
khuất sau trí óc nàng trong nhiều tuần. “Đứa trẻ đã ra sao sau khi Elaine
chết?”
Marlys nhẹ nhàng kéo sợi tóc khỏi môi Rowena. “Không ai biết. Đứa trẻ đã
biến mất vào đêm Elaine bị giết chết. Có người nói Gareth đã bóp cổ cô bé
và vùi vào trong vườn cây.”
Móng tay của Rowena bấm sâu vào đá. Con ngựa cái màu nâu hạt dẻ trong
sân hất đầu, khua leng keng êm ái. Rowena túm lấy tay Marlys. “Cô sẽ giúp
chúng tôi sao?”
Marlys gật đầu.
“Papa…” Rowena bắt đầu.
“Tôi sẽ giải thoát ông ta khỏi Caerleon trước khi Gareth có thể giết ông ta.
Ông ta không xứng đáng nhiều hơn thế đâu.”