ZARATHUSTRA ĐÃ NÓI NHƯ THẾ - Trang 338

Friedrich Nietzsche

Zarathustra đã nói như thế

Trần Xuân Kiêm dịch và giới thiệu

- 65 -

CON ĐỈA HÚT MÁU

Dáng điệu tư lự, Zarathustra tiếp tục con đường, hắn leo xuống thấp mãi,
xuyên qua những khu rừng, đi dọc theo những đầm lầy; nhưng, như chuyện
vẫn xảy ra với tất cả mọi người đang trầm tư đến những điều khó khăn
nhất, vì lơ đễnh Zarathustra vấp phải một người. Lập tức, cùng lúc, có một
tiếng kêu đau đớn, hai lời nguyền rủa và hai chục lời chửi bới ào vào mặt
Zarathustra: đến nỗi Zarathustra kinh hãi, giơ gậy lên và lại đập vào kẻ hắn
vừa vấp phải. Nhưng hầu như liền sau đó Zarathustra lấy lại được bình tĩnh
ngay, và hắn cười ồ lên trong lòng về sự ngu xuẩn của mình.
“Xin lỗi ngươi”, Zarathustra nói với người vừa bị hắn vấp phải, lúc đó đã
giận dữ đứng dậy nhưng rồi lại ngồi xuống ngay. “Xin lỗi ngươi và trước
hết, xin ngươi hãy nghe một ẩn ngôn:
Như một lữ khách đang mơ mộng đến những chuyện viển vông trên một
con đường cô liêu thì sơ ý va phải một con chó đang nằm ngủ, một con chó
nằm phục dưới ánh mặt trời.
Cả hai chồm dậy, cộc cằn xáp lại gần nhau; giống như những kẻ tử thù, cả
hai đều kinh sợ chết người: hai chúng ta là như thế đó.
Nhưng tuy vậy, tuy vậy - chỉ còn thiếu chút nữa là cả hai, con chó và người
lữ khách cô đơn ấy sẽ ôm chầm lấy nhau mà mơn trớn. Cả hai há chẳng
phải đều cùng là những kẻ cô đơn?”
Kẻ bị Zarathustra vấp phải trả lời, vẫn với giọng điệu giận dữ:
- “Dẫu ngài là ai, ngài vẫn tiến đến quá gần tôi, chẳng phải chỉ bằng bàn
chân ngài mà còn bằng câu chuyện của ngài nữa! Này, vậy ra tôi là một con
chó à?” - và trong khi hỏi như thế, kẻ đang ngồi đó vụt đứng dậy, kéo cánh
tay để trần của y ra khỏi đầm lầy. Bởi vì từ lúc đầu, y cứ nằm dài trên đất,
ẩn khuất và khó nhận ra, như một kẻ đang rình dò một con mồi trong các
đầm lầy.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.