mặt đỏ gay gắt nên tôi nhận ra ngay. Họ rất hay bị các catch bar
(quán rượu có nhân
viên đứng chào mời khách ở ngoài cửa)
ở đây lừa. Tôi có thể kiếm một món rất hời mỗi khi
hướng dẫn cho họ nhưng tôi không tài nào nhớ nổi từ địa phương nên đành
bỏ qua.
"Không! Bỏ qua karaoke đi. Thay vào đó tôi muốn học thêm một chút
tiếng Nhật, nhất là học từ việc nói chuyện bằng tiếng Nhật với các cô gái
mặc bộ đồ lót."
Nói xong, Frank lấy cuốn Tokyo Pink Guide từ trong túi ra.
Ở ngay bìa đầu cuốn sách có ghi câu tiếng Anh: "Cuốn sách này sẽ
giải tỏa mọi áp lực của chính bạn". Đó là câu trực địch. Ta có thể hiểu như
sau: "Chỉ cần đọc cuốn sách này là bạn có ngay cảm hứng tình dục". Ở dưới
câu đó còn ghi: "Có cái gì, ở đâu, và chỉ phí hết bao nhiêu? Tất cả những
thông tin về các điểm hoan lạc mà bạn cần đều có trong cuốn này". Tôi
cũng có một cuốn tương tự thuộc lĩnh vực kinh doanh, khi nào có thời gian
rảnh rỗi tôi lại lấy ra để tranh thủ học tiếng Anh. Cũng khá thú vị. Chẳng
hạn như ở chương 9, có viết về dân gay. Từ việc miêu tả chế độ cấm nữ giới
của Phật giáo hay thói Shounenai (đồng dâm nam) ở xã hội của các Samurai
cho đến thời hiện đại khi mà cả giới fuzoku của Nhật Bản chìm trong nỗi
ám ảnh người nước ngoài do sự lan truyền của đại dịch AIDS, hay ở
Shinjuku Ni-chome
(Khu vực của dân đồng tính)
dân gay đến từ các nước phát triển vẫn
được chào đón, và thậm chí cả việc nói rõ khách đến cửa hàng như thế
nào... Tất cả đều được miêu tả chi tiết.
Frank mở cuốn sách có bìa màu hồng ấy nhìn Reika và Rie rồi nói:
"Nào, chúng ta bắt đầu bài tập tiếng Nhật thôi!"
Sau đó, Frank phát âm rất to từ bắt đầu bằng chữ cái A đầu tiên trong
bảng chữ cái alphabet:
"Aho."
Frank có giải thích luôn cho mọi người từ đó nghĩa là "ngốc nghếch".
Ở sau cuốn sách có đính kèm phần từ điển tra nhanh Nhật - Anh và Anh -
Nhật. Rie hỏi tôi ông ta vừa nói gì thì tôi cố phát âm chuẩn lại bằng tiếng
Nhật. Ngay lập tức Rie vừa vỗ đầu gối vừa thốt lên: "Ái chà! Đúng là dễ
thương quá!".