“Anh ta khai là chị muốn báo cáo về vụ chiếc thuyền dạt nhưng bị anh ta
ngăn cản. Có đúng như vậy không?”
Isabel nhìn xuống hai bàn tay.
“Khai tiếp là anh ta hận chuyện chị không sinh con được cho anh ta, nên
mới làm như vậy.”
Những lời đó đánh động sâu thẳm bên trong cô. Biết đâu trong lời nói
dối, Tom đã để lộ ra sự thật?
“Không phải là khi đó chị cố ngăn cản anh ta hay sao?” Knuckey hỏi
tiếp.
Không hề dối trá, cô đáp, “Khi Tom Sherbourne nghĩ rằng việc anh ta
làm là đúng thì không cách gì làm anh ta đổi ý cả.”
Knuckey nhẹ nhàng hỏi tiếp, “Anh ta có đe dọa chị không? Có đánh đập
chị không?”
Isabel ngừng lại, cơn giận dữ trong đêm thao thức quay về. Cô im lặng
như tảng đá.
Knuckey đã quá nhiều lần chứng kiến những người vợ và con cái của
mấy tay thợ gỗ, bị hiếp đáp đến mức chỉ biết phục tùng, chỉ cần nhìn thấy
bóng dáng chồng hay cha là sợ rúm ró. “Chị sợ anh ta à?”
Hai môi Isabel mím chặt. Không thốt lên lời nào.
Knuckey đặt khủy tay xuống bàn rồi chồm người tới. “Isabel, luật pháp
đã quy định rằng người vợ hoàn toàn bất lực khi bị chồng ép buộc. Theo
luật, chị không hề phải chịu trách nhiệm nếu bị chồng ép buộc hay ngăn