những trường hợp như thế này, cô liến thoắng nói chuyện đâu đâu, dường
như lúc này cô chỉ quan tâm đến cái chuyện đâu đâu ấy.
- Anh Alecxei Fedorovich, ban nãy mẹ vừa kể với em tất cả câu chuyện về
hai trăm rúp ấy và về việc anh được giao nhiệm vụ đến gặp ông sĩ quan tội
nghiệp nọ… mẹ cũng đã kể tất cả câu chuyện khủng khiếp về việc ông ta bị
xúc phạm như thế nào, và anh ạ, tuy mẹ kể rất lộn xộn… cứ toàn nhảy
cóc… nhưng em nghe mà phát khóc. Thế nào, anh, anh đưa số tiền ấy rồi
chứ, và con người khốn khổ ấy bây giờ thế nào?…
- Dở một nỗi là tôi không đưa được tiền, đây là cả một câu chuyện. - Aliosa
đáp, bề ngoài như thể anh bận tâm nhất về việc không trao được tiền, thế
nhưng Liza rất tinh nhận thấy rằng anh nhìn đi nơi khác và rõ ràng cũng cố
nói chuyện đâu đâu. Aliosa ngồi vào bàn và bắt đầu kể chuyện, ngay từ
những lời đầu tiên anh đã hết ngượng ngập và lôi cuốn được Liza. Trong
lúc nói, tình cảm mãnh liệt và cảm tưởng phi thường về việc vừa xảy ra vẫn
còn ảnh hưởng đến anh, anh kể hấp dẫn và cặn kẽ. Ngay cả trước kia, hồi ở
Moskva, khi Liza còn thơ bé, anh vẫn thích đến với cô và kể cho cô nghe
những chuyện vừa xảy ra với anh, hoặc những điều anh đọc được hoặc nhớ
lại kỷ niệm thời thơ ấu. Có khi thậm chí cả hai cùng nhau mơ ước và cùng
nhau sáng tác cả từng thiên truyện, phần lớn là truyện vui và ngộ nghĩnh.
Bây giờ cả hai dường như trở lại cái thời ở Moskva, hai năm trước Liza hết
sức cảm động về câu chuyện anh kể. Với tình cảm nồng nhiệt. Aliosa vẽ ra
trước mắt cô hình ảnh của "Aliosenka", anh kể hết sức tỉ mỉ cảnh con người
bất hạnh kia đạp lên tiền, nghe kể xong, Liza đập hai tay vào nhau và kêu
lên với tình cảm bồng bột:
- Thế là anh không đưa được tiền cho ông ấy, thế là anh để cho ông ấy chạy
đi! Trời ơi, lẽ ra ít nhất anh cũng nên đuổi theo giữ ông ta lại chứ…