“Vào,” lão Chapman gắt.
Tôi không nhúc nhı́ch.
“Vào”, lão nói gio ̣ng thı̀ thầm mô ̣t cách đô ̣c ác. “Vào đi, không thı̀ ta kết
liễu mi ngay ta ̣i đây.”
Trông lão có vẻ như muốn làm thế thâ ̣t. Tôi bước vào trong lồng. Bà
Chapman đóng lồng la ̣i và kiểm tra để yên chı́ rằng lồng đã đươ ̣c chốt kỹ.
Lão Chapman nhấc lồng lên và đem tôi lên cầu thang. “Bây giờ,” lão
gắt lên với bà vơ ̣ “đi bắt… hự!”
Ghé mắt qua các song ở mă ̣t bên của chiếc lồng, tôi thấy lão lảo đảo.
Mă ̣t lão co giâ ̣t như mô ̣t người điên. Dường như lão phải mất mô ̣t lúc gay
go mới kiểm soát đươ ̣c miê ̣ng mı̀nh. “Đi… bắt… đứa… con gái,” lão nói
qua kẽ hở giữa hàm răng nghiến chă ̣t.
Bà Chapman toan vâng lê ̣nh, nhưng lúc đó lão Chapman bỗng la lên.
“Ôi! Hư ̣! lão ngã khuy ̣u xuống. “Hắn… hự…hắn… chống la ̣i tôi…”
“Vâ ̣t chủ nổi loa ̣n”, bà Chapman lẩm bẩm trong hơi thở. Ngay lâ ̣p tức
bà có vẻ hãi hùng và bi ̣ mê hoă ̣c. Rồi đô ̣t ngô ̣t bàn tay trái của bà tự vả
vào mă ̣t.
“Aaaaaa! Vâ ̣t chủ của tôi… của tôi… cũng thế.”
“Thôi ngay đi, Chapman,” lão Chapman ra lê ̣nh, “Thôi ngay, không thı̀
ta sẽ đâ ̣p tan tành ngươi ra! Ngươi sẽ chı̉ còn là mô ̣t cái xác! Ngươi không
thể thắng đươ ̣c ta. Không có vâ ̣t chủ nào từng nổi loa ̣n mà thành công hết!”
Nhưng ông Chapman-vâ ̣t chủ không bỏ cuô ̣c.
Thâ ̣t là khủng khiếp. Khủng khiếp nhưng la ̣i khiến cho ba ̣n không thể rời
mắt. Người nào khác chứng khiến cảnh này có thể nghı̃ rằng ông hiê ̣u phó
trường chúng tôi và bà vơ ̣ là những kẻ điên rồ. Lão Chapman tự nói với
mı̀nh, người thı̀ co giâ ̣t và vă ̣n ve ̣o, lảo đảo đứng không vững.
<Hai vâ ̣t chủ đang chống la ̣i bo ̣n Yeerk!> tôi thông báo với anh Jake.
<Bô ̣ óc người kháng cự, Thầy Chapman cố thoát khỏi sự kiểm soát. Bà
Chapman đang ra sức tự đánh mı̀nh bằng tay mı̀nh. Tên Yeerk thı̀ đang ráng
kiểm soát trở la ̣i. Thâ ̣t không tin nổi.”
<Không thể tin đươ ̣c! Anh không thể tin là vâ ̣t chủ la ̣i chống đối dữ như
vâ ̣y.>