ANNA KARENINA - Trang 252

- Đẹp đến nỗi các ông già cũng không nhớ là đã bao giờ thấy mùa xuân nào
đẹp đến thế chưa. Tôi vừa ở nhà ra; ở nhà ông cụ tôi gieo ba mươi ang(2)
lúa tiểu mạch. Cụ nói là không thể phân được nó với mì đen.
- Nhà anh gieo lúa tiểu mạch đã được lâu chưa?
- Thì chính ông khuyên chúng tôi gieo nó năm ngoái mà; ông còn cho hai
cót lúa. Chúng tôi bán đi một góc cót(3) và gieo ba mươi ang.
- Được, anh nhớ nhào kỹ đất giống và trông coi Misca đấy, Levin nói và
quay lại gần con ngựa. Nếu cỏ tam điệp mọc tốt thì mỗi mẫu anh sẽ được
năm mươi kôpếch.
- Xin kính cẩn đa tạ ông chủ; cứ thế này chúng tôi cũng đủ vui lòng lắm rồi
đấy ạ.
Levin lên yên và ra thửa ruộng trồng cỏ tam điệp vụ năm ngoái và thửa
ruộng đã cày để trồng lúa xuân.
Cỏ tam điệp mọc tốt. Nó đã mọc lớn hẳn và rậm rạp xanh rì sau những thân
lúa năm ngoái bị gẫy gập. Con ngựa lội bùn đến cẳng chân và mỗi móng rút
khỏi mặt đất đã tan băng nửa chừng đều kêu òm ọp. Nhất định không đi
qua được đám ruộng cày bừa rồi. Chỉ có nền đất đóng băng là còn rắn,
nhưng bước vào luống cày là con vật bị sụt tới bắp chân. Việc cày vỡ thật
mỹ mãn; hai ngày nữa là có thể bừa và gieo giống. Tất cả đều đẹp, tất cả
đều vui. Khi trở về, Levin đi đường suối, hy vọng nước đã xuống. Quả vậy,
chàng lội qua được và làm hai con vịt trời hốt hoảng bay lên. "ở đây chắc
có cả rẽ giun nữa", chàng nghĩ và đến đúng chỗ ngoặt trước cửa nhà, chàng
gặp người gác rừng xác nhận điều chàng dự đoán là đúng.
Levin phi nước đại để kịp có thời giờ ăn trưa và sửa soạn súng đi săn buổi
chiều.

(1) Tiếng Pháp là "arpent": đơn vị đo ruộng đất ước chừng 5000 mét
vuông.
(1) Bản Pháp văn dịch là "boisseau": sức chứa độ 13 lít.
(1) Bản Pháp văn dịch là "setier", sức chứa bằng 156 lít.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.