[1] Higenbottom có nghĩa là Higgen Mông – St.Clair có ý mỉa mai Dave.
[2] Nguyên văn: A beer bong – dụng cụ gồm một cái phễu gắn vào một cái ống để giúp người
uống bia uống được nhiều và nhanh hơn.
“Higgenbaum chứ.”
“Thì mình vừa bảo là Higgenbum đó thôi.”
“Ôi, để cậu ta yên đi mà. Với lại khi nơi này đóng cửa rồi chúng ta vẫn
còn khối thời gian để tiệc tùng.” Tôi đảo mắt trước hai chữ “tiệc tùng”.
Không ai trong nhóm có ý định tham dự bất chấp lời hứa của tôi với Dave
trong bữa ăn trưa hôm qua.
St.Clair lấy bình nước thúc tôi. “Hay cậu buồn vì thằng đó không có cơ
hội tán tỉnh cậu với khối lượng kiến thức đáng kinh ngạc của nó về đua xe
đường phố hả?”
Tôi bật cười. “Thôi dẹp đi.”
“Mình còn nghe nói nó có sở thích xem phim độc đáo lắm. Có khi nó sẽ
dẫn cậu đi xem xuất nửa đêm Scooby-Doo 2 không biết chừng.”
Tôi quật túi vào người St.Clair nhưng cậu tránh được và cười nắc nẻ.
“À há! Đây rồi!” Mer reo lên khi đã tìm ra thảm cỏ thích hợp. Nó trải
khăn lên cỏ còn Rashmi và tôi lấy táo, sandwich kẹp thịt và phô mai ra khỏi
ba-lô. Josh và St.Clair đang rượt đuổi nhau quanh các bia đá gần đó. Họ
làm tôi nhớ đến mấy đứa học sinh người Pháp gần khu ký túc – chỉ cần
thêm áo len cùng màu là giống y luôn.