Tôi lặng thinh.
“Cậu nên nói chuyện với St. Clair,” nó nói.
“Mình không nghĩ cậu ấy muốn nói chuyện với mình.”
Rashmi đẩy khay của nó ra xa. “Mình thì nghĩ ngược lại.”
Tôi lại ăn sáng một mình vì vẫn không thể đối mặt với Mer.
Tôi vào lớp Ngữ văn muộn năm phút. Giáo sư Cole đã ngồi ở bàn và
nhâm nhi cà phê.
Cô nheo mắt trong lúc tôi lúp xúp vào chỗ nhưng cô không nói gì. Chiếc
đầm màu cam của cô bay bay khi cô nhấc chân. “Các em. Thức dậy đi,” cô
nói. “Chúng ta lại đang bàn về những khía cạnh kỹ thuật của việc chuyển
ngữ. Tôi có phải làm hết mọi việc không đây? Ai có thể nói cho tôi biết một
trong những vấn đề mà các dịch giả đang gặp phải là gì?”
Rashmi giơ tay. “Thưa cô, đó là hầu hết các từ đều đa nghĩa.”
“Tốt,” Giáo sư Cole nói. “Chi tiết hơn đi.”
St. Clair ngồi cạnh Rashmi nhưng cậu không nghe giảng. Cậu chỉ giận
dữ nguệch ngoạc gì đó lên phần lề cuốn sách. “Thưa cô,” Rashmi nói.
“Nhiệm vụ của dịch giả là quyết định tác giả muốn sử dụng nghĩa nào. Tuy
nhiên, có thể vẫn còn những nghĩa khác liên quan đến văn cảnh.”
“Em đang nói là,” Giáo sư Cole nói, “dịch giả phải quyết định rất nhiều.
Có nhiều nghĩa trong một từ bất kỳ, trong một câu bất kỳ và trong một
trường hợp bất kỳ?”