nên ai cũng có lỗi lầm cả.”
“Hôm nay Lem Anderson cưới Dorothy Clark đấy,” bà Millison nói, nghĩ
bụng đã đến lúc cuộc trò chuyện chuyển sang một hướng vui vẻ hơn. “Mà
chưa được một năm từ khi cậu ta thề sẽ bắn nát óc mình nếu Jane Elliott
không chịu cưới.”
“Lũ thanh niên vẫn nói những thứ lạ lùng vậy mà,” bà Chubb nói. “Chúng
giữ kín chuyện đó lắm... mãi đến ba lần trước mới tiết lộ là đã đính hôn.
Tuần trước tôi có nói chuyện với mẹ cậu ta mà bà ấy nói bóng gió gì về một
đám cưới sớm vậy đâu. Tôi không chắc là mình thích kiểu đàn bà gì mà cứ
tấm ngẩm tầm ngầm như Nhân Sư vậy.”Tôi ngạc nhiên thấy Dorothy Clark
cưới cậu ta đấy,”Agatha Drew nói. “Tôi cứ tuởng mùa xuân rồi con bé và
Frank Clow sẽ thành đôi.”
“Tôi nghe Dorothy nói Frank là người xứng hợp nhất nhưng quả là nó
không chịu nổi khi nghĩ sáng sáng thức dậy phải thấy cái mũi đó chìa ra
trên ra giường.”
Bà Elder Baxter rùng mình kiểu mấy bà cô không chồng và không chịu
cười cùng mọi người.
“Các chị không nên nói những thứ như thế trước mặt cô gái trẻ như
Edith,” Celia nói, nháy mắt qua cái chăn.
“Ada Clark đính hôn chưa?” Emma Pollock hỏi.
“Chưa không hẳn,” bà Milison nói. “Mới hy vọng. Nhưng con bé sẽ giành
được cậu ta thôi. Mấy cô gái đó đều khéo chọn chồng cả. Chị nó là Pauline
cưới được trang trại ngon lành nhất đằng cảng.”
“Pauline xinh nhưng con bé toàn những ý nghĩ ngớ ngẩn,” bà Milgrave
nói.
“Đôi khi tôi nghĩ con bé chẳng bao giờ khôn ngoan ra được.”
“Ồ, có chứ,” Myra Murray nói. “Một ngày nào đó con bé sẽ có con cái rồi
sẽ học được ở chúng sự sáng suốt..như chị và tôi vậy.”
“Lem và Dorothy định sống ở đâu?” bà Meade hỏi.