thông. Tôi quay đầu nhìn lại. Cả ba con Humvee vẫn đang sa lầy ở bờ suối,
loay hoay không vượt qua được. Phải tới khi ấy tôi mới dám thở phào nhẹ
nhõm.
Chúng tôi len lỏi qua các lùm cây to và từ từ đi lên một cái sườn thoải ở
đầu bên kia của thung lũng để rồi nhận ra mình đã bị lừa: nó không hề thoải
như chúng tôi nghĩ, ngược lại càng lên cao càng dốc. Cũng may là cái xe ủi
vẫn dễ dàng đạp đám cây cối tầng thấp tiến lên phía trước. Lên đến gần
đỉnh thì con đường gần như dựng đứng và gập ghềnh đất đá. Chúng cao chỉ
chừng hai mét, rất dễ trèo qua bằng chân nhưng không thể đi qua bằng xe.
Darla nâng gầu xúc lên cao hết cỡ rồi cho xe nhích từng bước tiến về
phía trước cho tới khi chạm vào mép đá. Darla trèo ra khỏi buồng lái, bước
sang một trong hai cái cần nâng khổng lồ bằng kim loại, đi ngược lên nóc
gầu xúc và nhẹ nhàng nhảy xuống mỏm đá.
Tôi cũng bắt chước làm theo. Có điều, chân tay tôi run lẩy bẩy, mồ hôi
vã ra như tắm, không sao cất nổi chân. Cuối cùng, tôi quyết định ngồi
xuống và lê từng chút một bằng mông. Nếu như Darla bước lên cái gầu xúc
nhẹ nhàng là vậy, thì với tôi nó đúng là một cơn ác mộng. Phải chật vật lắm
tôi mới nhấc được một chân sang cái gầu xúc dính đầy nhựa cây. Kết quả là
tôi cứ ngồi dạng hai chân trên nóc gầu xúc, toàn thân như hóa đá.
Darla bước một chân lên gầu xúc, chân còn lại vẫn đứng yên trên mỏm
đá, chìa tay ra nói với tôi “Đưa tay cậu cho mình.”
“Mình không biết mình bị làm sao nữa. Đáng ra chuyện này phải rất đơn
giản mới đúng.” Mặt tôi đỏ bứng lên, mặc dù trời vẫn đang rét căm căm.
“Cậu bị nhịn đói suốt gần hai tuần nay rồi còn gì. Chưa kể có khi còn bị
choáng lúc bị bọn lính dùng báng súng đánh vào đầu nữa.”