trước khi đảo lại, và tôi chỉ khua động làn nước nhẹ nhàng mỗi khi nhúng
lại mái chèo xuống nước. (Thằng cha cầm mái chèo ở mũi thuyền bảo, sau
một lúc thì hắn thấy mình có phần không đủ năng lực để phụ chèo với tôi,
vậy nên nếu tôi cho phép thì hắn sẽ ngồi im và nghiên cứu cách chèo của
tôi. Hắn nói cách chèo này khiến hắn rất hứng thú.) Nhưng dù tôi đã cố
gắng đến thế nào thì cũng không thể tránh khỏi đôi khi có vài giọt nước lấp
lánh bắn lên mấy cái váy áo ấy.
Các cô không kêu ca gì, nhưng họ dúi dụi vào nhau và mím chặt môi lại,
và mỗi khi có giọt nước nào bắn vào thì các cô lại co giật lên và run bắn cả
người. Cảnh các cô phải chịu đựng trong im lặng như thế thật quý phái,
nhưng nó làm tôi khó chịu không để đâu cho hết. Tôi vốn quá nhạy cảm mà
lại. Tôi chèo điên dại và chẳng theo nhịp gì, càng cố ngăn lại thì tôi lại càng
làm nước bắn lên nhiều hơn.
Cuối cùng tôi đành đầu hàng; tôi đề nghị đổi sang chèo mũi. Thằng cha
chèo mũi nghĩ việc thay đổi này cũng tốt hơn và thế là chúng tôi đổi chỗ.
Khi thấy tôi rời khỏi chỗ các quý cô buột miệng thở phào và tươi tỉnh hẳn
lên trong một thoáng. Khổ thân các cô! Lẽ ra họ nên chịu đựng tôi mới
phải. Bây giờ thì họ có một thằng cha vui tươi hớn hở, vô tư hết mức, thêm
vào đó lại đần độn và độ nhạy cảm thì ngang với chú chó con
Newfoundland. Quý vị có thể lườm hắn nảy lửa cả tiếng đồng hồ mà hắn
không hề hay biết, kể cả hắn có nhận ra thì cũng chẳng thèm bận tâm. Hắn
chèo vùn vụt, khua mái chèo rổn rảng và gửi những đợt sóng phun đều khắp
cả thuyền như vòi phun nước khiến cả đám trên thuyền chẳng có lúc nào
ngồi thẳng được người lên. Mỗi khi lỡ tay làm tóe hơn nửa lít nước lên một
trong những chiếc váy đó, hắn sẽ bật cười một tiếng nho nhỏ dễ thương mà
rằng:
“Ôi, tôi hết sức xin lỗi,” và đưa cho các cô chiếc khăn tay của hắn để
lau.
“Ồ, không sao đâu,” các cô nàng tội nghiệp lúng búng trả lời và lén lút
kéo mớ khăn trải và áo khoác lên che người, cố tự vệ bằng mấy cái ô đăng