“Tôi có mấy cái sọ người ở dưới hầm mộ đấy,” lão nói; “ngài đến mà
xem đi. Ôi, đến xem mấy cái sọ ấy đi! Ngài là một người trẻ tuổi đang trong
kỳ nghỉ, và ngài muốn được vui vẻ. Hãy đến xem sọ người đi!”
Thế là tôi bèn quay đi và chuồn thật nhanh, vẫn nghe tiếng lão già gọi
với theo:
“Ôi, xin hãy đến xem mấy cái sọ người đi mà, quay lại xem mấy cái sọ
đi ngài ơi!”
Tuy nhiên Harris lại mê say các ngôi mộ, nghĩa địa, văn bia, các dòng
chữ khắc trên tượng đài, và chỉ cần nghĩ đến chuyện không được nhìn thấy
ngôi mộ của bà Thomas là hắn đã phát điên lên. Hắn nói hắn đã mong mỏi
được nhìn thấy mộ của bà Thomas ngay từ khoảnh khắc đầu tiên bàn bạc về
cuộc hành trình - nếu không vì cái ý tưởng đi thăm mộ bà Thomas thì hắn
còn lâu mới tham gia.
Tôi nhắc nhở hắn về George, và việc chúng tôi phải đưa thuyền đến
Shepperton trước năm giờ để gặp tên này, và thế là hắn bắt đầu nhiếc móc
George. George làm cái quái gì ở đấy cả ngày mà để mình phải lôi ngược
lôi xuôi cái thuyền thổ tả này trên cái con sông của nợ này để đến đón hắn
cơ chứ? Sao George không vác mặt đến mà lao động đi? Sao George không
nghỉ làm lấy một ngày mà xuống đây? Cầu cho cái ngân hàng ấy bị nổ tung
đi! Mà hắn thì biết làm cái quái gì ở cái ngân hàng ấy cơ chứ!
“Bao nhiêu lần tớ ghé qua đấy mà có lần nào thấy hắn làm cái gì đâu,”
Harris tiếp tục cơn phẫn uất. “Hắn ngồi ì sau tấm kính suốt cả ngày, giả vờ
giả vịt là đang làm việc. Một thằng suốt ngày ngồi sau tấm kính thì làm gì
cho đời? Tớ phải đổ mồ hôi kiếm sống. Sao hắn không thể lao động chứ?
Hắn được cái tích sự gì ở đấy, và cái ngân hàng của hắn thì ích lợi gì? Bọn
chúng lấy sạch tiền của mình, rồi đến lúc mình ra rút một cái séc, chúng gửi
nó lại cho mình với chi chít các thứ kiểu như ‘Không có hiệu lực’ hay ra
‘Trả lại người lĩnh séc.” Cái của nợ ấy để làm gì cơ chứ? Tuần trước chúng
nó chơi xỏ tớ hai lần đấy. Tớ không chịu được nữa. Tớ sẽ xóa tài khoản.
Nếu hắn ở đây có phải mình đi xem mộ bà Thomas được rồi không. Tớ