Melisande lầm bầm tán đồng. “Park khá nghiêm túc với
Bunny. Con bé hỏi về con đấy, Park. Con bé vẫn đáng yêu lắm.
Con nên gọi cho nó.”
“Không,” Park từ chối thẳng qua ly rượu của mình, và Melisande
chùn bước.
“Này mọi người, tôi đang thật lòng thích bữa tối này,” Welch nói.
“Chờ một chút, có thật không?” Tess hỏi Nick khi cô đã lau miệng.
“Có thật họ được gọi là Ong và Thỏ
“Cô thấy chuyện đó thú vị à, cô Newhart?” Giọng Melisande lạnh
lùng.
“Tôi thấy chuyện đó điên rồ,” Tess chẳng vừa.
“Tôi không hiểu,” Gina chăm chú nhìn họ khi cô nâng ly.
“Tôi tin là cô DaCosta đây đã dùng đủ rượu rồi,” Melisande nói.
Gina chớp mắt nhìn bà.
“Có lẽ cô không quen uống rượu, cô gái,” Melisande tiếp. “Tôi
chắc rằng Dennis có thể tìm được thứ cô thích hơn. Có lẽ là bia
chăng?”
Màu đỏ trên da Park biến thành nâu sẫm. “Thế là đủ rồi, mẹ à.”
Gina uống hết ly của mình.
“Cô ấy là người Ý,” Tess bảo Melisande. “Họ phát minh ra rượu.
Và họ không bao giờ đặt tên ai là Thỏ và Ong cả.”
“Bunny và Bea,” Melisande chữa lại, đầu bà chỉ khẽ lảo đảo vì
men rượu.