“Không. Ông bị sa thải,” Welch bảo ông ta.
“Cái gì?” Tess nói. “Sau khi tôi vừa...”
“Đây là lỗi của cô ta,” Kent bảo Nick, đồng thời trỏ ngón tay về
phía Tess. “Cô ta hoàn toàn không đủ tư cách và cháu biết thế.
Cháu...”
“Tess và cháu sắp lấy nhau,” Nick đều giọng. “Nên hãy cẩn
thận những gì bác nói về cô ấy.”
“Ôi Nick ơi, cháu thật là,” Melisande lên tiếng, rượu làm giọng bà
to hơn. “Chuyện này thái quá rồi đấy. Đừng có đề nghị ngu ngốc
thế. Cô ta có thể sẽ ràng buộc cháu bằng lời đã nói.” Bà vẩy tay
trước mặt cô. “Khi ấy cháu sẽ bị yếu thế vì tội thất hứa.”
“Cậu ấy nghiêm túc, mẹ à,” Park nói. “Và con cũng vậy.” Anh hít
một hơi thật sâu. “Con sẽ kết hôn với Gina – nếu cô ấy đồng ý.”
Gina kêu nho nhỏ cạnh anh và bám chặt mép bàn.
“Ờ, nghe được đấy,” Kent nói, nghe như lời hờn giận của đứa bé
hai tuổi.
“Con sẽ không lấy con ả này,” Melisande gào vào mặt con trai
mình, sự độc ác trong giọng bà ta làm mọi người sững lại ngoại trừ
Tess, cô đập mạnh lên bàn khiến những món đồ nảy lên.
“Nghe này, quý bà,” cô bảo Melisande. “Tôi đang có một buổi tối
căng thẳng ở đây, nên tôi sẽ không vòng vèo. Bà dám bêu xấu bạn tôi
một lần nữa xem, sẽ có hậu quả đấy.”
“Mẹ, dừng lại đi,” Park nói. “Ý con là dừng ngay.”