BẢN GHI CHÉP- CUỘC SỐNG HẠNH PHÚC Ở TRIỀU THANH - Trang 647

- Dịch thơ: Mạc Thiên Y- vì trên mạng không tìm được bản dịch thơ của

bài này nên mình chỉ bon chen dịch được như vậy thôi, xin các bạn đừng
chém nha, nhưng cả nhà có thể đọc đoạn dịch thơ bên dưới** để hiểu rõ
hơn về ý nghĩa bài thơ này, công nhận là rất rất hay!!)

(* Ly Sơn: Dùng điển cố tình yêu của Đường Minh Hoàng và Dương

Ngọc Hoàn. Trong “Thái Chân ngoại truyện” chép, trong đêm Thất tịch,
Đường Minh Hoàng và Dương Ngọc Hoàn (Dương quý phi) từng thề
nguyền đời đời làm phu thê trong Trường Sinh điện ở Thanh Hoa cung, Ly
Sơn. Trong “Trường Hận Ca”, Bạch Cư Dị viết “trên trời nguyện làm chim
liền cánh, dưới đất nguyện làm cây liền cành”. Sau loạn An Sử, Minh
Hoàng vào đất Thục (Tứ Xuyên), bị binh sĩ ép, phải ban chết cho Dương
Ngọc Hoàn ở dốc Mã Ngôi. Trước khi chết, Dương Ngọc Hoàn nói: “Thiếp
nếu như phụ quốc ân, chết cũng không oán hận”. Minh Hoàng sau đó giữa
đường nghe tiếng mưa rơi, chuông vẳng mà cảm thương, làm khúc “Vũ lâm
linh” để bày tỏ đau buồn, nhung nhớ.)

(**Dịch đại ý toàn bài thơ: (bài thơ mượn lời người con gái)

Ở bên người, luôn cảm thấy như lúc vừa quen biết, ngọt ngào như thế,

ấm áp như thế, thâm tình và vui vẻ như thế. Ta và chàng vốn lẽ tương thân
tương ái, nhưng tại sao lại trở thành rời xa ly biệt hôm nay? Giờ đây chàng
dễ dàng thay lòng đổi dạ, chàng lại nói giữa tình nhân là luôn dễ thay lòng.

Ta và chàng giống như Đường Minh Hoàng và Dương Ngọc Hoàn xưa

kia, cùng thề nguyền sống chết có nhau trong Trường Sinh điện, nhưng cuối
cùng từ biệt dứt khoát cắt đứt, cho dù như thế, cũng không sinh lòng oán
hận. Nhưng chàng sao có thể so với Đường Minh Hoàng năm đó, ngài vẫn
thề nguyện cùng Dương Ngọc Hoàn làm chim liền cánh, cây liền cành.)

***

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.