chứng trước tòa được. Nhưng hậu quả của dư luận quần chúng chắc chắn sẽ
gây khó khăn cho Biện lý.
Nancy Gilman quay sang Della Street với cung cách rất quý phái, chững
chạc, bà nói:
— Cô Street, xin vui lòng đưa tôi đến phòng trắc nghiệm. Tôi đã sẵn
sàng.
Della Street nói:
— Vâng, thưa bà lối này.
Hai người bước ra khỏi phòng.
Năm phút sau, Della Street trở lại.
— Mọi chuyện tốt đẹp chứ? - Mason hỏi.
— Vâng, mọi chuyện đều tốt đẹp - Paul Drake đã theo dõi bà ta và
Cartman Jasper trong phòng trắc nghiệm. Trong phòng có gắn gương, để
bên ngoài có thể theo dõi, và có cả đường dây nối ra ngoài để có thể nghe
được các câu hỏi.
Mason cười và gật đầu với Della Street.
— Thôi, chúng ta đi.
— Liệu ông thấy có kết quả gì không? - Della Street hỏi.
Mason lắc đầu tỏ vẻ không tin tưởng gì mấy.
— Tôi đã cố tranh thủ thời gian và tôi đã phải chiến đấu chống lại một
sự kết hợp ghê gớm giữa những khó khăn tưởng như không thể vượt qua
nổi và những bằng chứng đầy sức thuyết phục. Khi một luật sư ở vào vị trí
này, điều duy nhất ông ta có thể làm là cố giữ vững lập trường và cứ thẳng
tiến. Thôi chúng ta đi.
Họ bước qua hành lang đến phòng Paul Drake. Cô gái ở phòng tiếp
khách gật đầu và đưa ngón tay lên miệng ra hiệu im lặng rồi rón rén bước
tới mở cửa.
Paul Drake đứng trong góc tối của phòng, nhìn qua chiếc gương quan sát
bên trong phòng trắc nghiệm. Nancy Gilman ngồi trước máy biểu đồ. Một
vòng áp lực được đặt trên cánh tay của bà ta, bàn tay cầm thỏi điện cực và
một cuộn dây được đặt vòng quanh ngực để ghi nhịp thở.
Paul Drake ghé tai nói thầm với Mason.