những chuyện về anh mà anh không muốn phải đọc trên báo tí nào. Cô biết
rằng anh chườm đá lên đầu gối và mọi thứ không phải đều một trăm phần
trăm.
Anh là thằng đần. Làm thế quái nào mà anh lại để một nữ phóng viên lùn
tịt với mái tóc loăn xoăn và một cái miệng lanh lẹ bước vào đời anh cơ
chứ? Ban đầu anh còn không thích cô. Làm sao mà anh lại lún sâu với cô
đến thế này? Cô đảo lộn cả cuộc sống của anh lên và giờ anh phải tìm ra
một cách để đẩy cô ra khỏi đầu. Để lấy lại sự tập trung. Anh có thể làm
được. Trước đây anh đã từng quay lại được, anh đã từng đấu tranh với
những ác ma còn lớn hơn Jane Alcott nhiều. Anh cho rằng tất cả những gì
anh cần là lòng quyết tâm và một ít thời gian. Darby đã bảo với cả đội rằng
cô sẽ không quay lại cho tới tuần sau.
Một tuần. Giờ khi cô đã ra khỏi đời anh về mặt thể xác, cũng sẽ chẳng
mất nhiều thời gian để tống nó ra khỏi đầu anh và tập trung tinh thần vào
trận đấu.
Và một tuần sau, anh đã đúng. Dẫu sao cũng một phần nào đó. Anh đã
lấy lại phong độ. Quay lại chơi với kỹ năng chứ không phải là sức mạnh
thô bạo được cảm xúc châm lửa, nhưng anh vẫn thất bại trong việc hoàn
toàn đẩy Jane ra khỏi đầu.
Cái ngày anh quay lại Seattle, anh cảm thấy thâm tím cả trong lẫn ngoài.
Anh chỉ muốn ngồi trên tràng kỷ, thư giãn, và xem ti vi không cần suy nghĩ
cho đến khi Marie từ trường về nhà. Có lẽ họ sẽ ra ngoài và ăn một bữa tối
thư giãn.
Anh đáng lẽ phải đoán trước. Vẫn như mọi khi với em gái anh, một phút
trước mọi việc còn ổn, và ngay phút sau mọi thứ đều đâm thẳng tới địa
ngục. Một phút trước cô bé đang kể lể những cho anh về ngày học ở
trường, rồi cô bé cởi chiếc áo len to sụ ra. Cằm Luc rớt xuống khi anh nhìn
rõ chiếc áo phông chật căng và bộ ngực của cô bé. Chúng to hơn nhiều khi